3 часть.
Употреблявшиеся в армии ЮАР термины.
Поскольку тут слишком много нецензурного, я не стал переводить ничего дословно- пер.
1. Pislelie - полевой писсуар (открыто установленный) - блин, никогда такого не видел, но верю - пер;
2. Go-carts - закрытый пластиковый туалет, мы там сидели в ряд, и старались не нюхать….
3. Honey sucker - говновозка (кто не знает, машина для очистки «туалетов во дворе»-пер).
4. Roof/Rowers -один из многих вариантов слова «душок», « молодой», «салабон», и т.д.
5. Giant - вертолет «Пума»
6. Draadkar - вертолет «Алуэтт»
7. Vlamgatte - реактивные истребители
8. Snotneus - 40-мл. гранатомет (подствольник???)
9. Noddycar - бронеавтомобиль «Иланд»
10. Kwevoel - бронированный (точнее, минозащищенный) грузовик, на базе Магируса, если не ошибаюсь.
11. Donkey tiffy - боец, ответственный за подачу горячей воды для душа на базе.
12. Siel tiffy -католический капеллан.
13. Flossie - Транспортный самолет С-130 «Геркулес»;
14. Pink Flossie - Тот же самый Геркулес, но везущий на границу баб - военных, или какую-нибудь женскую группу «общественной» поддержки.
15. Bivvy - палатка (????)
16. NAAFI - что-то совсем нецензурное, кто знает дословно- пишите в личку.
17. TB - временный лагерь
18. Varkpan - одноразовая (ну, это не обязательно, конечно) плитка для подогрева пищи на сухом спирте.
19. Fire Bucket - кружка из нержавейки.
20. « Dear Johnny…» - «Дорогой Джонни…» - классическая фраза, с которой начинается письмо от тёлки, бросающей своего солдата.
21. «Pikstel» - набор (три в одном) - нож, вилка и ложка в одном ноже.
22. «Pongo» - так летуны называли тогда пехоту
23. «Tarzan bar» - таблетки «от усталости» (фенамин, первитин, и т.д.- пер.).
24. Ratpack - суточный сухпай.
25. Bootfords - идти пешком (как противоположность езде на Bedford truck), игра слов, Бедфорд - известная марка английских грузовиков.
26. Gharrie - Обычный, простейший Лендровер.
27. «Buffel» - южноафриканский БТР на базе «Унимог» (фотку этого красавца я дам , но чуть позже - пер.).
28. «Casspir» - ещё один южноафриканский БТР.
29. «Ratel» - и еще один южноафриканский БТР (иногда его относят к классу БМП). Многофункциональная машина, производившаяся в разных вариантах - самоходный миномет, противотанковое (и не только) орудие кал. 90 мм, носитель ПТУР, ну и просто БТР с 20-мм. пушкой. Идеально приспособлен для войны в буше, но дороговат, фотка будет - пер.
30. Balsak - рюкзак.
31. Dixie - стальной квадратный контейнер (для чего-не знаю-пер.)
33. Tampax tiffy - медик
34. Bossies - боец, который еще слишком мало видел на этой войне …..
35. “Dankie Tannie pakkie” - Подарки к Рождеству от Красного Креста.
36. Boots uitpak - быстро подорваться (в смысле- бегом отсюда, с….).
37. Staaldak - каска.
38. “Black-is-Beautiful” - черный камуфляжный крем на лице.
39. Vleisbomme - десантники
40. Baardpas - разрешение носить бороду (для африканеров - очень актуальный вопрос).
41. “the States” - южноафриканский термин, аналогичный термину «Союз» среди наших военных в Афганистане и т.п. странах.
42. «Pro-Nutro» - они тупо получили медальку за 90 дней службы в районе боевых действий.
43. “Kokke, Kаkke en Klerke” - Ламеры, больные и немощные (см. ниже сленг десантуры).
44. “US” - всё, что могло сломаться - сломалось...
45. “Komops” - связь
46. “Vaakp@el” - тормоз (в смысле - чел такой)…
47. “Panty Parade” - целиком женское подразделение.
48. “Condom” - пластиковый пакет в комплекте пайка, используемый для смешивания холодных и горячих блюд (кто знает - поправьте, в моём советскоармейском мозгу эта вещь не укладывается)….
49. “gyppo guts”- понос в тяжелой форме
50. “Kamikaze Torre” - большие, черные летучие жуки. Очень любят обламывать удовольствие от сранья, поскольку кучкуются у туалета.
1-st Para Bat’s slang (жаргон 1-го парашютного батальона SADF, нетипичный, и слишком уж матерный)….
Я здесь не всё понял, кто знает - пишите, учту…
1. "PB" - местное население
2. "Opvok" - физ.подготовка, дословно лучше не переводить…..
3. "LSD squad" - Lam, Siek, en Dooies (косящие, больные и мертвые, в смысле- не вышедшие утром на развод)
4. "Mollers" - это когда по пятницам, два наиболее «отличившихся» за неделю бойца бегут 21 км. Жопа - пер.
5. "Marble" - цементные блоки, используемые как грузы при физ. подготовке десантников (нецензурные слова пропустил, видать наболело у мужика…)
6. "Aapkas" - вышка для прыжков (????????) -кто знает-поправьте…..
7. "Houding" - отличный вид. Хоть у человека, хоть у его формы.
8. "Beat Naai" - караул