бредыбр

Oct 06, 2010 12:03

пишу яблочную сказку ( Read more... )

нечего делать, я, бред

Leave a comment

Comments 5

maxjazz October 6 2010, 07:25:02 UTC
согласен по поводу субтитров. Потому что обычно же это очень красивые мультики и приходится пропускать такую красоту ради каких-то там букв

Reply


waterwhere October 6 2010, 13:50:55 UTC
очевидно, что любительский бубляж ужасен
а реанимедия только всякую попсу дублирует

поздравляю с правами

Reply

oi_lei October 7 2010, 21:24:13 UTC
спасибо.

но любительские субтитры тем более ужасны чуть более чем полностью. начиная от аццких очепяток и заканчивая тем что в субтитрах отражается едва ли половина сказанного.

Reply

waterwhere October 8 2010, 23:18:06 UTC
@"в субтитрах отражается едва ли половина сказанного"
это откуда такие идеи? переводят обычно с англ сабов и вполне сносно (бывают исключения, конечно)
а если смотреть только проф дубляж, то выбор совсем скудный остается

Reply

oi_lei October 9 2010, 03:31:34 UTC
ну слышно же интонационно законченные предложения. и когда персонаж на экране говорит три предложения, а в субтитрах светится 1....
да и плюс к тому, те кто переводит сабы при переводе вообще не смотрят на картинку (впрочем те кто озвучивают тоже) - поэтому озвучка, которую я чаще всего не смотрю, а слушаю ужепочтисквозьсон\с кухни\закрыв окно с мультиком куда меньше когнитивного диссонанса вызывает.
и дело даже не в профессиональности - профессиональное я могу и англоязычное посмотреть, мне не сложно, просто на порядки меньше напрягает.

Reply


Leave a comment

Up