"Он живой и светится" :) И Вы тоже - еще как, с переливами! Ну что ж, дорогая, но все же не совсем неведома зверюшка - поздравляю (и по старой традиции - в жж)! С высот/глубин своих самому немыслимых уже лет, пожелать могу только чтобы во всей этой кромешной суете находилось время и силы и желание оставаться с собой, и чтоб в этой компании было тепло и забавно. По-моему, у Вас это таки получается, и это очень замечательно. А все остальное - уж как-нибудь, с Б-жьей помощью.
И опять ежегодное спасибо :) Ну что ж, с очередным, даже не считая корявых цифр и странных дат на переломе осени... а вместо этого - лазурного неба меж трубами и над крышами, прозрачной тишины и последнего лучистого тепла этих дней, которые почему-то кажутся все более сродственными нынешним душевным напевам.
Тут вот Вам подарочный городской вечер, типа такая песня израильской юности (стихи Натана Альтермана, промежду прочим) : https://www.youtube.com/watch?v=zmwYUSM0gTA а тут https://www.youtube.com/watch?v=xUHhx3Q95ts ее перевод на английский (со смешным видеорядом). Стихи в оригинале неимоверно, сказочно прекрасны - настолько, что и в перевод не смог их полностью разрушить. Потреблять рекомендуется с ромом, табаком и легкой ностальгией.
Comments 10
Reply
Reply
Reply
Reply
Ну что ж, дорогая, но все же не совсем неведома зверюшка - поздравляю (и по старой традиции - в жж)! С высот/глубин своих самому немыслимых уже лет,
пожелать могу только чтобы во всей этой кромешной суете находилось время и силы и желание оставаться с собой, и чтоб в этой компании было тепло и забавно.
По-моему, у Вас это таки получается, и это очень замечательно.
А все остальное - уж как-нибудь, с Б-жьей помощью.
Reply
Мне это важно.
Reply
Ну что ж, с очередным, даже не считая корявых цифр и странных дат на переломе осени... а вместо этого - лазурного неба меж трубами и над крышами, прозрачной тишины и последнего лучистого тепла этих дней, которые почему-то кажутся все более сродственными нынешним душевным напевам.
Тут вот Вам подарочный городской вечер, типа такая песня израильской юности (стихи Натана Альтермана, промежду прочим) : https://www.youtube.com/watch?v=zmwYUSM0gTA
а тут https://www.youtube.com/watch?v=xUHhx3Q95ts
ее перевод на английский (со смешным видеорядом). Стихи в оригинале неимоверно, сказочно прекрасны - настолько, что и в перевод не смог их полностью разрушить. Потреблять рекомендуется с ромом, табаком и легкой ностальгией.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment