Серенада из "Черного монаха"

Feb 24, 2013 11:49

Серенада Брага, она же "Валахская легенда", она же "Ангельская песня"

оригинал:

(La Figlia.)
O quali mi risvegliano dolcissimi concenti?
Non li odi, o mamma,
giungere coll' alitar de' venti?
Fatti al veron, ten supplico,
e dimmi, donde parte questo suon?
(La Madre.)
Io nulla vego, calmati, non odo voce alcuna.
Fuorche il fugente zéfiro,
Il raggio della luna, d'una canzon,
O povera ammalata, chi vuoi che t'erga il suon?
(La Figlia.)
No! No! No!
Non è mortal la musica,
Che ascolto, che ascolto, o madre mia!
Ella mi sembra,
Mi sembra d'angeli festosa melodia;
Ov'elli son, mi chamano,
O mamma, buona notte!
Io seguo il suon!"

(взято отсюда http://glazo.livejournal.com/46838.html)

В  переводе  А.Горчаковой:

- Ах, что за звуки слышу я,

Сердце они пленяют

И на крыльях зефира к нам сюда

Как бы с небес долетают.

Выдь на балкон, прошу тебя!

Скажи, откуда звуки те идут?

- Здесь никого не вижу я,

Спи, мой друг, Бог с тобою!

Шепчут промеж себя листы,

Озаренные луною.

Верь, этот звук - обман воображенья,

Ты так больна. Мудрено ли?

- Нет! Нет!

Нет, то гармония священная,

Нам, смертным непонятна,

И в небеса, в небеса блаженные

Летит опять обратно,

Ее постигла я душой!

Покойной ночи, мама,

Меня тот звук манит с собой!



Послушать в исполнении Льва Сибирякова можно здесь http://www.russian-records.com/details.php?image_id=18791

А здесь - еще один вариант перевода, в чем-то даже более удачный - вот только не все слова можно разобрать...
И волшебное исполнение М.А.Михайловой: http://www.russian-records.com/details.php?image_id=12076

Чехов, Музыка, Черный монах, Настроение

Previous post Next post
Up