D'espairsRay Closer To Ideal -Brand New Scene- Special Talk II

Mar 31, 2011 10:53

*drum roll* Finally! I am done with Closer To Ideal pamphlet. Took me one year and four months, I guess it proves how stubborn I can be lol
Just a warning: beware of Tsukasa! There are a couple of dramatic revelations in this interview as well as a couple of revelations that would put Captain Obvious to shame. Personally I find the idea of Tsukasa ( Read more... )

closer to ideal, translation, d'espairsray, tsukasa

Leave a comment

Comments 36

cynical29 March 31 2011, 11:52:48 UTC
Thaaanks,pervs ftw~

Reply

notafanboy March 31 2011, 12:52:33 UTC
You're welcome ;) Everyone loves pervy jrockers lol

Reply


akai_byara March 31 2011, 18:32:22 UTC
guess Tsukasa meant that he is a fearless warrior when he is drunk -_-;
LMAOOO XDD

Thanks so much for translating!

Reply

notafanboy April 1 2011, 02:12:38 UTC
I was kinda confused how else to interpret that. lol he is so weird sometimes.
You're welcome ;)

Reply


lostscene April 2 2011, 17:26:04 UTC
K: We are friends for life.
T: Yeah. just awww. :))
I really like this interview, it's always great to find more about them from the other perspective.

Thank you for the translation!

Reply

notafanboy April 3 2011, 04:37:12 UTC
Yes, I think that's exactly what makes these interviews interesing and different from others.
You're welcome ;)

Reply


anyuta_oresama April 6 2011, 18:37:16 UTC
Огромное спасибо за перевод!!! *_*
Я наконец осилила Special Talk II всех мемберов... +_+ Могу долго комментить под каждой записью, но... Просто скажу огромное спасибо! Ты хорошо поработала!! *_*
И я безмерно... просто безмерно люблю этих прекрасных мужчин!! *_* Потому что они такие... настоящие!!! *совсем расчуйствовался и ревёт....* Т.т

Только можно тебя попросить написать вот ту фразу на японском, про то, что в могилу деньги с собой не заберёшь, зато заберёшь воспоминания... Онегай шимас... Просто, боюсь, сама я её на японский правильно не переведу... Т.т

Reply

notafanboy April 7 2011, 13:40:54 UTC
Это не ты осилила! Это я! Я осилила! Так о чем это я...
Пожалуйста, мне всегда приятно знать что мои переводы читают и они нравятся.

А насчет фразы: (あの世に)お金は持っていけないんですよ。でも思い出は持っていけますからね。
Он не говорит あの世に в том же параграфе, но без него в отдельности фраза теряет смысл немного, поэтому в скобках.

Reply

anyuta_oresama April 8 2011, 03:09:38 UTC
Как ТЫ это осилила - я вообще ума не приложу!! Ты просто ГЕРОЙ!!
А мне много английского сразу - вредно.. >_< Поэтому приходится осиливать... Гомен!

Спасибо огромное за фразу!! *_*

Reply


hai_to_yume April 7 2011, 21:17:33 UTC
Thank you for this new translation! :)
It'd be great to go out to party together with Tsukasa and his friend. They seem to be really unique... :3

Reply

notafanboy April 8 2011, 06:34:41 UTC
You're welcome ;) What so unique about two perverted guys? That's more like a norm. On the other hand if I take a closer look I must admit that Tsukasa's stockings fetish is something special xD But I agree, the two of them would be fun to hang out with ;D

Reply

hai_to_yume April 8 2011, 20:48:21 UTC
Well, they're pervert but in a cute way :D Also they seem to be honest, humble (at least Tsukasa), charming, and people that you can rely on. Those very close friends that have been getting along for a very long time, and that make you jealous, because it's very hard to have friends like that :)

Reply

notafanboy April 9 2011, 11:55:14 UTC
I think we just don't know the worst of their perversion lol Yeah, they seem to be really close ;)

Reply


Leave a comment

Up