Меня часто цепляет обсуждения в интернете темы правописания на Украину / в Украину или с Украины / из Украины. В обсуждения я не ввязываюсь, но почему-то надавать по голове за использование "на" и "с" всегда желание возникает =)
Вот и сейчас, на хабре в теме о
произношении русскими google всплыла эта же тема. В комментариях участник, утверждающий,
(
Read more... )
Comments 10
Reply
а в русском все по-своему любят переделывать. "штоб не как у других"...
Reply
я думаю, что тебе стоит перевести ту статью на украинский и избавить себя от раздражения русскими ошибками ;)
Reply
А Перт очень даже по правилам звучит. th звука нет, заменить его на "т", наверное, логично. И "е" в данном случае как "е" читается (опять таки из правил английского языка.
Смириться с произношением я могу, особенно если делать ссылку на его особенности в отдельных регионах. Например, Kristianstad в швеции произносят как Криханста потому что он находится в регионе Сконе (Skåne) и все остальные шведы смеются с их шведского. Но вот "из" или "с" Украины разные вещи. С Украины это как "с села кукуево"...брррр...
Reply
Reply
Reply
по грамматике правильно говорить "в украину".
Reply
Reply
Saint Petersburg = Санкт-Петербург
Слово одно и тоже, не исконно русское -- но разные варианты произношения. "Сент" произнести всё же легче, чем "Санкт" -- в этом конкретном случае.
В слове Lund все используемые звуки существуют и в русском языке. Это не нечто типа "th" в английском. Что "лунд", что "люнд" -- одинаково легко произносить. И как по мне, так "ю" в этом слове гораздо более благозвучней, чем "у".
Судя логике переводивших, Sverige стало быть "Свериге". Ведь это "благозвучней" и "правильней" нормального варианта "свэрье" =) А Blekinge = блекинге =)
И вообще, я бы сказал 80-90% звуков "классического" шведского (без всяких странных диалектов) практически соответствуют "русским" аналогам =)
Reply
нашли пример смешней. Jönköping -- а тут вдруг почему-то практически правильно. хорошо хоть не "жонкопинг" =)
Reply
Leave a comment