on books and translations

Aug 23, 2005 09:54

I love reading. I love books ( Read more... )

rants, books, translations, random insanity

Leave a comment

Comments 16

beadattitude August 23 2005, 03:13:16 UTC
You should try for a translating job, darling girl. I do hear it's an art, and you sound like you're well on your way.

Write the publisher, and complain about the inconsistancies. Translate a few paragraphs of your own.

Reply

noelia_g August 23 2005, 03:56:55 UTC
Not so bad idea... ya know, maybe I will.
Probably.

But thank you, honey *hugs*

Reply

silent_chris August 23 2005, 05:40:29 UTC
It's a good idea. If you want something done properly, do it yourself.

Reply


nastey August 23 2005, 03:41:52 UTC
like, the Butterfly thing. You know, when you are nervous, or excited, or whatnot, and you feel butterflies inside? There's no such thing in Polish. When someone reads that a main character had butterflies in her stomach he starts to think she stood with her mouth open for too long and something flew in.)

ROTFLMAO
that's good one

about the translations, you're right and i agree with the predecessor, you should try to find a job in this business. i'm sure that it would be a perfect job for you ;-)

Reply

noelia_g August 23 2005, 03:52:59 UTC
The best part was when there was a casting to the Romeo and Juliet musical, you know, the Metro one? The modern one?
Yeah. So, when they were interviewing people for main roles they made them write Romeo's and Juliet's diaries. And one girl described her first meeting with Romeo like that 'and I felt butterflies in my stomach', of course in Polish.
I was watching an interview with creators on tv some time ago and someone, casting director, or whatever, was talking and talking and talking on how it was amazing imaginery and that they decided to make it a subtitle for the show, and how brilliant it was, yadda.
And I go 'wtf? it's a direct translation of an idiom in English, ya morons!'
My family looked at me strangely...
Maybe because I did yell at the tv in English.
Which happens.

But I'll start worry about it when I yell in English during sex.

...Uhm... I think I'm worried...

Reply

nastey August 23 2005, 04:08:52 UTC
...Uhm... I think I'm worried...
LOL

nah, it's good and healthy.
and completely normal :D

Reply

noelia_g August 23 2005, 04:11:29 UTC
Sex? Or talking in English during?
Because first - of course. Second - kinda surprising for partner, methinks.

*g*

Reply


cory_catfish August 23 2005, 03:44:01 UTC
By the way, do you know your previous blog's been deleted? Seems the admin woke up eventually ;)

Reply

noelia_g August 23 2005, 03:47:26 UTC
You mean on blog.pl? Well, high time, I say. What was it, a year?

Reply

cory_catfish August 23 2005, 03:51:38 UTC
Something like that, I guess. One more thing - the "PWNED" icon kicks ass :)

Reply

noelia_g August 23 2005, 03:54:55 UTC
All my icons kick ass *nod* (all 87 of them)
But this is one of the most brilliant ones.

Reply


scatterheart August 23 2005, 05:23:22 UTC
I can totally relate. *nods* German translations often aren't that bad (or maybe I've just been lucky so far), but they do translate names and other things that -imho- don't need translation and of course they can't convey dialects or accents.

(The worst thing was The Lord of the Rings - there used to be a perfectly good translation, but then the publisher randomly decided that it was time for a new one and had it translated again. And it sucked so much!)

Reply


silent_chris August 23 2005, 05:46:14 UTC
Isard's Revenge is pretty good.

Your English is really good. I usually forget that you're not from an English-speaking like the rest of my FList is. It's actuaslly better than a lot of English people's is. ;)

Reply


Leave a comment

Up