Тим Харровер. Настольная книга газетного дизайнера

Sep 08, 2015 00:14

Если надумаете читать Харровера, берите оригинальное американское издание. Чем свежее, тем лучше. ПДФ-ка, выложенная в сети, ни на что не годится: она меньше по объему, плохо переведена и вызывает отвращение к предмету разговора.


Read more... )

верстка, типографика, книги, газета, обложка

Leave a comment

Comments 11

ext_3126883 September 7 2015, 19:28:31 UTC
Чем плох перевод на русский? ПДФ, конечно, никуда не годится, но если найти бумажное издание.

Reply

nobelfaik September 8 2015, 06:21:57 UTC
Тем, что raw wrap - это «сырая обертка», а sidesaddle - «дамское седло».

Reply

ext_3126883 September 8 2015, 15:56:08 UTC
А что такое "sidesaddle" в типографско-газетном значении?

Reply

nobelfaik October 13 2015, 10:19:43 UTC
Я не знаю, есть ли у нас специальный термин, но вообще это заголовок в отдельной колонке.


... )

Reply


livejournal September 7 2015, 20:38:29 UTC
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal уральского региона. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.

Reply


endstufe September 7 2015, 21:04:47 UTC
Я читал в русском переводе, косяки с терминологией заметил, плюс сама верстка текста плохая.

Reply


filipp_lyakh September 8 2015, 04:46:42 UTC
Да, русский вариант отвратный, не смог дальше середины. Ну и части страниц нет.

Reply


nowrap October 30 2015, 21:17:05 UTC
В сети есть скан оригинального издания. В хорошем качестве. То что есть на русском совсем плохо. Расстраивает не качество скана, а тупорылый перевод «в лоб».

https://www.dropbox.com/s/cwdd79aowc3vpzl/The_Newspaper_Designers_Handbook_7th_edition.pdf?dl=0

Reply

andanas May 20 2017, 13:00:02 UTC
А у тебя еще сохранился скан оригинала, бро?
Ссылка, к сожалению, уже мертва(

Reply


Leave a comment

Up