Жизнь в плоскости языка

Sep 26, 2014 12:15

Когда заглядываешь, например, в книгу по истории шрифтов, истории красителей или кулинарной истории - первым делом ощущаешь себя на одном из секретных подземных этажей разведслужбы. Ну или не знаю как это описать - каждая такая история проходит как бы в параллельной плоскости, в которой совершенно отдельная жизнь со своим отдельным вкусом и ( Read more... )

лингвистические радости

Leave a comment

Comments 5

fe_fe_fe September 26 2014, 17:28:18 UTC
Отличные зарисовки

Но - неужели английский язык, который также с удовольствием впитывал в себя другие языки с исторической точки зрения, сейчас абсолютно не подвержен иноязычным влияниям? Или просто легче замечать перемены, когда ты абстрагируешься от контекста на долгое время, а когда ты находишься в гуще языковых событий, то они, каждое будучи небольшим, проходят незаметно для сознания?

Reply

ninagrosh September 26 2014, 17:58:57 UTC
Спасибо. Я по-моему про английский и не говорила ничего... Английский по идее все время этим занимается, просто у них это более равномерно выглядит, поскольку мода на разные страны здесь более поверхностна, чем в России, которая как бы изучает разные культуры "с погружением". В пример русским чаще ставят китайцев, вот Чацкий еще так делал. Исландия - пример скорее анекдотический.

Reply


phisteshka September 27 2014, 02:49:36 UTC
:))

Reply


bab_ush_ka September 29 2014, 06:51:00 UTC
воспринимаю этот как игру в слова - мне кажется, заимствования, как они происходят в России, а не на Брайтон Бич, говорят не о плохом знакомстве с собственным языком, а о живости и игривости носителей, которые подхватывают все, что на пути попадается, и смотрят, куда бы приспособить
мне нравится, когда Витек в игре говорит "скрафтил" - а вне игры ему такое в голову не придет, зато вне игры он постоянно говорит "я такой..." - новый, чисто русский и презабавный оборот

Reply


unibaken September 29 2014, 10:05:47 UTC
оч.нравятся заметки:)

Reply


Leave a comment

Up