Кино на украинском!

Feb 09, 2008 23:45

Как вам новость о том, что теперь фильмы в кинотеатрах будут демонстрироваться только на украинском языке? Причем русские тоже...
Poll Кино на украинском

Кино и кинотеатры, Общественное мнение

Leave a comment

Comments 22

odegov_aleks February 9 2008, 22:20:08 UTC
Кстати. Фильмы российского будут показывать на языке оригинала с украинскими субтитрами...
А если перевод и дубляж не российских фильмов качественный, то мне все равно на каком языке смотреть фильм.

Reply

m1ghty_mauz February 9 2008, 22:25:37 UTC
все равно как-то это не родное мне...
Может нужно привыкнуть, втянуться.
Ну поживем - увидим.

Reply


shpol February 9 2008, 22:53:12 UTC
Кажется, в списках вопросов не хватает. "Буду. Люблю украинский язык и рад возможности смотреть (слушать) на нем ВСЕ фильмы". А так получается тендециозно. Кстати, я укр яз не знаю, но в кино впоолне понимаю. Не мешает. Так что ответил - 1.

Reply

m1ghty_mauz February 9 2008, 22:59:13 UTC
Буду. Люблю украинский язык и рад возможности смотреть (слушать) на нем ВСЕ фильмы"

я подумал, что для нашего региона данный ответ будет не актуален)

Reply

shpol February 9 2008, 23:22:17 UTC
Вообще опросы ценны объективностью, и тут постановка вопроса очень важна. Кроме того отрицательный результат тоже очень показателен.
Но я как раз у нас не думаю, что он был бы отрицательным, т.е. нулевым, (при достаточно большом числе респондентов). Я знаю немало людей (и не толклько пересленцев в первом поклении), которые украинский любят и воспринимают как родной. Кстати, среди молодежи этот процент растет - сказывается обучениев учебн заведения).

Reply

m1ghty_mauz February 9 2008, 23:35:33 UTC
я украинский тоже люблю.
Только красивый украинский. Давеча был в Карпатах - их полусуржик-полупольский язык мне вообще не под душе.

Касаясь непосредственно дубляжа кино:
Русские фильмы дублировать - это извращение. К субтитрам еще нейтрально отношусь.
Ну а иностранные.. Все равно привык слушать русскую речь. Даже голоса актеров, которые дублируют по-русски(чаще всего это одни и те же лица голоса) очень важны.
Нужно время привыкнуть. Хотя в кинотеатр нет желания идти. Придется себя заставлять((

Reply


evach February 10 2008, 07:38:51 UTC
без проблем смотрю, сейчас уже фильмы на украинском в кинотеатрах.
Украинский перевод даже прикольней)

Reply


adjamsky February 10 2008, 10:19:42 UTC
m1ghty_mauz February 10 2008, 10:31:11 UTC
а есть разница?))

Reply

t_hex February 10 2008, 12:00:14 UTC
И еще какая! Мат мягче и мелодичнее :)
Казочки Леся Подерев'янського - яркий пример.

Reply

m1ghty_mauz February 10 2008, 12:05:05 UTC
Мат мягче и мелодичнее :)

ах... как звучит =))

Reply


kaanubis February 11 2008, 08:53:52 UTC
Йопта! Господа, очнитесь! Как называется страна в которой мы живём? Правильно - Украина. И то что фильмы будут переводить на украинский язык это закономерно. Ведь в Финляднии шведскоговорящих финов столько же сколько у нас рускоязычных граждан. Но фильмы то у них идут на финском (с шведскими субтитрами)!!! И никого это не возмущает.
Так что привыкайте. Это не тяжело. Вопрос стоит лишь в качестве перевода. Но это проблема прокатчиков. На фильм с плохим переводом люди пойдут лишь на премьеру.

Reply

felis_melas February 20 2008, 13:25:56 UTC
так держать!

Reply


Leave a comment

Up