Часть 3
Буду мріяти й жити
На крилах надій…
Як тебе не любити,
Києве мій!
Буду мечтать и жить
На крыльях надежды...
Как тебя не любить,
Киев мой!
Слова из песни «Как тебя не любить, Киев мой!»
музыка - Игорь Шамо
слова - Дмитрий Луценко
Стихийная декоммунизация, начавшаяся во время очередного самоубийственного майдана со сноса памятников советским вождям, закончилась на Украине 21 мая 2015 года. В этот день официально вступили в силу законы, предусматривающие процесс декоммунизации по всей стране. В частности, закон «Об осуждении коммунистического и национал-социалистического (нацистского) тоталитарных режимов в Украине и запрет пропаганды их символики» сделал обязательной борьбу с «тоталитарным прошлым» для всех местных органов власти. По всей стране развернулась кампания, чем-то напоминающая социалистическое соревнование, по уничтожению советской символики, вплоть до переименования названий улиц, поселков и целых городов.
Организаторы этого шабаша не учли, что на этом тернистом пути их будет ожидать масса неожиданностей и чаще всего неожиданностей неприятных. О некоторых из них мы уже говорили в предыдущих главах (см.
Часть 1 и
Часть 2).
На этот раз речь пойдет о столице Украины - городе Киеве. Оказывается, его нынешнее украинское название «Київ» является результатом самой что ни на есть «коммунизации». До времени окончательного торжества Советской власти на Украине ни одного картографического, а, следовательно, научного подтверждения существования города с названием «Київ» пока не зафиксировано. Так же не встречается название «Kyiv», которое по утверждению англоязычной Википедии, является фонетическим аналогом украинского «Київ».
В тоже время, написание «Kiev» тождественно русскому названию «Киев».
Мы не случайно взяли пример из
английской Википедии. Для нынешней свидомой украинской аудитории всё вышедшее из Европы безоговорочно является эталоном высокого качества всевозможных стандартов.
Местные, коренные, народные, автохтонные названия географических объектов чаще всего ложились в основу составления географических карт, что вполне естественно. В силу различных причин реже на карты наносились названия, отличающиеся от первородных. Это было связано, например, с тяжелым произношением или написанием. Иногда названия давались объекту еще до того, как совершалось его географическое открытие или наоборот, когда открытие было неожиданным, и первооткрыватель мог дать ему любое имя. Особенно этим отмечена эпоха Великих Географических открытий.
Также названия объектов могли меняться и в угоду политической конъюнктуре, как, например, переименование городов Рыбинска в «Андропов» или Ижевска в «Устинов». Как это ни странно прозвучит, в полной мере подобное относится и к нынешней столице Украины. Киев тоже не избежал политических манипуляций. Однако, все по порядку.
Среди сторонников «седой украинской древности» самой авторитетной картой признается так называемая «
Генеральная карта Украины по описаниям де Боплана 1648 года», выпущенная в Голландии.
Мы не будем останавливаться на ее критике как источника, доказывающего существование украинского государства в середине XVII века. Любознательный читатель всю полную информацию может без особого труда найти самостоятельно. Укажем лишь на то, что приблизительный перевод с латинского названия карты означает «Общее представление пустынных (степных, безлесных) территорий в просторечии Украина», а вовсе не «Генеральная карта Украины».
Нас же больше интересует Киев. На карте Боплана он обозначен как «Kiiow». Сразу бросается в глаза схожесть написания по-польски «Kijów», что не удивительно. До Переяславской Рады оставалось еще 6 лет, поэтому на карте фактически описаны восточные территории Речи Посполитой.
Вырезка из карты Боплана 1648 г.
Также и на более поздних европейских картах мы не обнаруживаем написание «Kyiv», что должно соответствовать, как мы помним, украинскому названию «Київ». Например, на английских картах город обозначался как «Kiev», то есть «Кіевъ», как это писалось по правилам русской орфографии того времени.
Старая открытка с видами Киева
Вырезка из
атласа 1835 года, выпущенного «Обществом по распространению полезных знаний» в Великобритании (Society for the Diffusion of Useful Knowledge (Great Britain)).
Вырезка из
карты Киевской губернии 1821 года, представленной на двух языках - русском и польском.
Кто-то может возразить, что подобного рода «претензии» можно предъявить и Москве, ведь всем известно, что по-английски столица России пишется как «Moscow» и отличается фонетически. Это так же относится к немецкой «Moskau», французской «Moscou» и проч. На самом деле никаких противоречий нет, т.к. все эти названия означают именно Москву, а не какое-то иное вновь образованное её название (например, «Місква» или «Мацква»). Иногда издатели карт даже прибегали к уточнениям, более близким к автохтонному названию столицы России.
Вырезка из уже
упомянутого ранее атласа, выпущенного на год ранее (1834).
Впервые «Киев» на «украинский манер» упоминается на карте, которая датирована 1918 годом. Она была обнаружена не так давно, о чем писалось на «
Сумском историческом портале». Сама по себе карта вызывает несколько вопросов, которые ставят под сомнение её ценность как документа, доказывающего, что «Київ» появился еще до «большевистской украинизации».
Например, совершенно непонятно, какими правилами орфографии пользовались те, кто составлял эту карту. Как мы можем убедиться, наряду с уже «нерусским» названием столицы «Киівъ», присутствует написанный по-русски «Новоградъ-Волынскъ». Хотя вполне допустимо, что обозначения на карте мог нанести человек, не знающий «украинского» правописания, которое еще к этому времени не сформировалось (см.
Часть 2).
Кстати, еще одна странность - явно написанная от руки карта «УНР», якобы была напечатана промышленным способом в Харькове, что совершенно между собой не вяжется. Не исключено, что «
сумская карта» на поверку может оказаться банальной подделкой.
Самая ранняя карта, на которой появилось четкое обозначение «Kyiv», датируется 1919 годом (по крайне мере, нам пока не удалось обнаружить более ранних). К ней особенно любят апеллировать те, кто считает границы нынешней Украины несправедливо усеченными.
Как с треском провалилась большевистская украинизация Кубани - это отдельная тема, и ее рассмотрение не входит в рамки этого небольшого исследования. Но карта существует, и Кубань (и не только) на ней включены в состав «Республики Украина».
Для географов данная карта ценности не имеет в силу того, что на ней обозначена никогда не существовавшая страна. Больший интерес скорее она представляет для историков. Дело в том, что эта карта была составлена специально для объединенной делегации УНР и ЗУНР, которая должна была представить её на Парижской мирной конференции, которая начала работу 18 января 1919 года. К слову, этим и объясняется французское написание, ошибочно воспринимаемое сегодня некоторыми гражданами Украины как результат «французского» происхождения карты.
Главной задачей делегации было добиться европейского признания нового государства, пытавшегося самоутвердиться на обломках Российской Империи. Государств без государственных границ не бывает, поэтому и была представлена эта карта желаемых границ. Видимо, составлена она была по принципу: проси больше - получишь, сколько выпросишь. Поэтому и внесены были территории, на которые сегодня претендуют украинские националисты, предъявляя территориальные претензии России на основании «французской карты».
Как известно, для делегации все закончилось плохо. Страны Антанты сочли «независимость» и «соборность» Украины противоречащими их интересам, поэтому украинская суверенная государственность «не вписалась» в Версальскую систему договоров. Новая «европейская держава» так и не состоялась.
10 марта 1919 на III Всеукраинском съезде советов в Харькове, была провозглашена Украинская Социалистическая Советская Республика, которая пришла на смену Украинской Народной Республике Советов, ставшей чуть позже Украинской Советской Республикой, которая просуществовала до весны 1918 года. В конечном итоге, в ходе гражданской войны, к концу 1920 года под контроль Советской Украины перешла большая часть территории УНР, что означало окончательное установление здесь Советской власти. 29 декабря 1922 года Украинская ССР подписала Договор об образовании СССР, в составе которого она находилась вплоть до 1991 года.
Сегодня уже ни для кого не секрет, что собой представляла национальная политика большевиков. В полной мере она коснулась и УССР - об этом написаны тома исторических исследований. «Украинизация», развернувшаяся с середины 20-х годов прошлого столетия, коснулась всех сфер жизни нового «советского украинского» общества. «Украинизировалось» всё до чего могли дотянуться большевики, вплоть до принудительной смены национальности граждан.
Поэтому появление «правильного» написания столицы УССР на первых «украиноязычных» географических картах является вполне закономерным. Самая ранняя
карта с обозначением «Київ», которую нам удалось обнаружить, была выпущена в 1929 году.
Вырезка из карты «Европейская часть СССР» 1929 года (на украинском языке).
Надо сказать, что «большевистская украинизация» не встретила у населения понимания и широкой поддержки, что зачастую приводило к глухому противодействию. Поэтому в целом процесс «строительства» шел неровно, тем более, что никто толком не представлял, что должно получиться на выходе, в том числе и сами большевики.
Тем не менее, «Київ» укрепился на «украинских» картах, которые смогли появиться лишь в условиях, созданных «тоталитарным режимом».
Вырезка из
карты-плана Киева 1935 года (на украинском языке)
К слову, на западных картах название столицы УССР писалось в «русском варианте». Чтобы в этом убедиться, достаточно сравнить
«украинскую карту» 1947 года с картой Киева, изданной в США приблизительно в тоже время (1955г.).
На ней отмечено «Kiev», а не «Kyiv». Самое удивительное, что и во времена «незалежности» на Западе Киев не признают «украинским», например, как продемонстрировано на популярном сайте «
One World of Nations».
Особую улыбку вызывает карта, размещенная на другом сайте «
Lonely Planet», где на фоне «украинизированных» городов Запорожье или Николаев, «русский» Киев выглядит особенно забавно.
Таким образом, развернувшаяся сегодня на Украине борьба с «тоталитарным прошлым» должна также привести и к переименованию столицы страны, точнее к возврату его исторического русского названия. Так диктует элементарная логика событий. Придерживаться этой логики как раз и призывают нынешние «украинские декоммунизаторы». Следуя этим призывам, мы теперь смогли убедиться, что без «проклятого коммунистического» прошлого, не было бы и нынешнего «украинского» Києва. Тем более, что кроме как на «украинских» картах он больше нигде не присутствует.
Этот пример еще раз доказывает, что политические «хотелки» могут привести к обратному результату. Чтобы не попадать в глупые ситуации при решении задач по переименованию географических названий, нужно учитывать всё - от мнения самих жителей, до изучения исторических документов, каковыми являются и географические карты.