Дневник. 1983-86 год. Глава 34. Суета вокруг Шекспира

Apr 12, 2019 10:51

Тридцать третья глава


Сцена из "Генриха VIII" в английском театре, где эту хронику периодически ставят, несмотря на мои отрицательные рекомендации. Шутка

Так вышло, что в августе 1985 года я особенно много читал по-английски. Такое случалось и раньше, особенно в ходе работы над дипломом - "Жанровые особенности "Троила и Крессиды" Шекспира и ее сценическая история в ХХ веке", как-то так он назывался, на эту тему по-русски не было почти ничего.
Но я не ограничивался рабочей необходимостью, читал по-английски много для души.
Постоянно пытаюсь возобновить эту практику, не то совсем забуду язык, но пока плохо получается.
Краткие пояснения даю курсивом. И для удобства решил снабдить свои старые записи заголовками и подзаголовками.

6 августа 1985 года

Слабая хроника великого Барда

"Генрих VIII" - крайне слабая хроника Шекспира, если и им написана, в чем я сомневаюсь, во всяком случае, явно не вся.
Я впервые прочел ее в оригинале. Есть лишь 2-3 сцены, драматургически насыщенные, а так всё размазня, нет четкого образа самого короля, а Бекингем, кардинал Вулси, королева вычерчены лучше, но одуряюще нравоучительны под конец, произносят крайне скучные и однообразные речи, призывая к христианскому смирению, наделав гнусностей перед этим. Кроме королевы, она чиста, невинна, жертва сластолюбца-короля, но всех прощает перед смертью.
Особенно слаб финал, апофеоз на рождение будущей Елизаветы I, где Крэнмер пророчески восславляет ее царствование будущее, а заодно и ее продолжателя Джеймса I, при котором была поставлена хроника.
Очень слабая вещь, и ставить ее незачем, на мой взгляд, если не считать двух сцен короля с Вулси, но что делать на сцене с финалом?

8 августа

Грациознейший Конгрив

Забыл упомянуть прочитанную за это время комедию Конгрива Way of the World. Я когда-то читал по-русски его пьесу "Любовь за любовь" и помню только, что она была крайне скучной.
Но в оригинале Конгрив читается приятнее, лучше звучит, его афоризмы приобретают первоначальный блеск, условности не выпячиваются так сильно: речи в сторону, длинная экспозиция, самопредставление персонажей, всё это становится как-то естественнее.
Диалоги Конгрива - наследие пикировки Бенедикта и Беатриче, так же блестящи, но юмор очень тонкий и изящный, и не то умонастроение, никакой романтики, всё весьма реалистично.
Герои Конгрива не лишены слабостей, и "положительный герой" Мирабелл вовсе не ангел, но он обаятельный и порядочный человек. Его возлюбленная Милламэнт - один из грациознейших образов в драматургии, капризная, кокетливая, но влюбленная в Мирабелла вопреки всему и своему характеру.
Комический персонаж, леди Уишфорт, долгое время очень смешна, молодящаяся дама - вековечный объект юмора, но в финале вызывает глубокое сочувствие, когда чуть не стала жертвой "злодея" Фэйнола, да и злодей-то этот тоже вполне полнокровен и местами обаятелен.
В общем, хорошая пьеса, в оригинале такие комедии звучат совсем не так, как в переводах, хотя бы самых лучших.

12 августа

Роман о людях с отклонениями

Энн Тайлер, послевоенная американская писательница, безусловно талантлива. "Блага земные", ее роман, однако оставляет странное ощущение.
Героиня - психопатка и клиничка, уходит от мужа и оказывается заложницей в руках незадачливого грабителя банка, они путешествуют по Америке в украденной машине, но в конце Шарлотта (так зовут героиню) возвращается к мужу.
Грабитель - тоже недотепа, странный и неприятный. Попутно рассказывается история жизни Шарлотты. Все герои - люди с отклонениями и не очень симпатичные. Нравственного критерия, естественно, никакого нет и быть не может. Какой-то ущербный реализм, и всё напоминает Петрушевскую, грязь, уныние жизни, поток серого сознания. Написано хорошо, но интереса не вызывает.

Какой-то Хинг из Югославии

Какой-то Андрей Хинг, югослав, драматург. Случайно взял его пьесы - дай-ка загляну. У себя в Югославии он имеет успех.
Пьесы скучные, написаны напыщенным, романтичным, "образным" языком, по драматургической технике на хорошем уровне, он мастер, умеет писать пьесы, не совсем бездарен, но нудно и скучно.
"Конкистадор" - почему-то про испанцев в Америке, трагично, даже местами эффектно и сильно, на настоящую трагедию не тянет, но лучшая пьеса, пожалуй.
"Блудный сын" - тяжелая, тупая, неповоротливая мелодрама из югославской жизни.
В общем, Хинг - фигура стандартная, у себя в Югославии, возможно, значительная, но за границей ее неизвестная и неинтересная.

20 августа

Классическая комедия в оригинале

Rivals Шеридана - очень хорошая классическая комедия, очень смешная, остроумная без дураков, веселая и легкая. Все, даже поначалу неприятные люди, оказываются к концу приятными и хорошими, но нет в этом ни навязчивости, ни тенденциозности.
Просто всё по законам комедии - благополучное разрешение. Насмешка не переходит в сатиру, характеры превосходны. Есть здоровый смех над сентиментальностью влюбленных. Мисс Лидия Лэнгвиш непременно хочет, чтобы ее тайком увезли от опекуньи, а когда оказывается, что человек, которого она любит, богат, знатен и может спокойно на ней жениться, сначала отказывается и гневается.
Другой влюбленный, Фолкленд, мучает девушку, которую любит. То ему не нравится, что она веселится, то - что она плачет, то говорит, что должен уехать из-за тайного проступка, испытывает ее любовь изо всех сил, сам придумывает себе всякие сложности, препятствия, мучения, сам себя распаляет и доводит девушку до слёз.
Мораль проста: не перегружайте любовь и будьте проще. Хороши герои второго комического плана - неотесанный сквайр Экрс (тоже славный малый), воинственный ирландец О`Триггер, кичливый и гневливый отец главного героя, полуграмотная и претенциозная опекунша Лидии. Много изящнейших, остроумнейших диалогов и фраз. Отличная комедия, хоть сейчас на сцену. Она вроде бы переведена, но я стараюсь по возможности английскую классику читать в оригинале.

Rivals. "Соперники" Шеридана. Сцены из спектаклей





Мои дневники
Дневник. 1983-86 год

литературное

Previous post Next post
Up