Автор - Серж Генсбур (Serge Gainsbourg, он же Люсьен Гинзбург).
Здесь есть русский перевод, из которого видно тем, кто не знает фарнцузский язык, что ничего неприличного в словах песни нет.
Так что зря пишут, будто там "непристойный текст", хотя имитация женского стона во время оргазма имеет место, и это прекрасно.
Ну и еще про историю песни:
Написана в 1967 году и исполнена с Бриджит Бардо. Однако, по настоянию Бардо, эта песня не вышла в свет, а стала известна аудитории уже в исполнении с Джейн Биркин. Также эта песня стала основной темой к одноимённому фильму Генсбура «Je t’aime… moi non plus» с Джейн Биркин в главной роли. Название песни Генсбур придумал под впечатлением от одной фразы, сказанной Сальвадором Дали: «Пикассо - испанец, я тоже. Пикассо - гений, я тоже. Пикассо - коммунист, я - тоже нет».
Click to view
Click to view
Click to view
Версия с Брижит Бардо (?)
Click to view
ASIA ARGENTO with BRIAN MOLKO
Click to view
Guillaume Et Nathalie
Click to view
Для смеха. Мадонна
Click to view
Je t’aime je t’aime
Oh oui je t’aime
Moi non plus
Oh mon amour
Comme la vague irrésolue
Je vais, je vais et je viens
Entre tes reins
Je vais et je viens
Entre tes reins
Et je me retiens
Je t’aime je t’aime
Oh oui je t’aime
Moi non plus
Oh mon amour
Tu es la vague, moi l’île nue
Tu vas, tu vas et tu viens
Entre mes reins
Tu vas et tu viens
Entre mes reins
Et je te rejoins
Je t’aime je t’aime
Oh oui je t’aime
Moi non plus
Oh mon amour
L’amour physique est sans issue
Je vais je vais et je viens
Entre tes reins
Je vais et je viens
Je me retiens
Non, maintenant viens
Легкая музыка Мгновения классики