En svane "Лебедь". Композитор - Эдвард Григ, стихи - Хенрик Ибсен, великий драматург и поэт.
Одна из лучших песен великого норвежского композитора, трагическая и невыразимо прекрасная. Шедевр на все времена
Федор Иванович Шаляпин
Click to view
Кирстен Флагстад
Click to view
Хокон Хагегорд
Click to view
Николай Гедда
Click to view
Зара Долуханова
Click to view
Анне Софи фон Оттер
Click to view
Юсси Бьерлинг
Click to view
Барбара Бонни
Click to view
Карита Маттила
Click to view
Min hvide svane
du stumme, du stille,
hverken slag eller trille
lod sangrøst ane.
Angst beskyttende
alfen, som sover,
altid lyttende
gled du henover.
Men sidste mødet,
da eder og øjne
var lønlige løgne,
ja da, da lød det!
I toners føden
du slutted din bane.
Du sang i døden;
du var dog en svane!
А вот немецкий перевод. Вдруг еще кому понятнее будет
Mein Schwan, mein stiller,
Mit weissem Gefieder,
Deine wonnigen Lieder
Verriet kein Triller.
Ängstlich sorgend
Des Elfen im Grunde,
Glittst du horchend
Allzeit in die Runde.
Und doch bezwangst du
Zuletzt mich beim Scheiden
Mit trügenden Eiden,
Ja da, da sangst du!
Du schlossest singend
Die irdische Bahn doch,
Du starbst verklingend;
Du warst ein Schwan doch!