Canzone. Франческо Паоло Тости. Четвертая часть

Jan 20, 2011 00:54

Canzone. Франческо Паоло Тости. Четвертая часть
Часть первая
Часть вторая
Часть третья
Вот еще несколько песен Тости. Их у него очень-очень много. Но невозможно объять необъятное. На этом я рубрику, пожалуй, завершу

Malia Чары
Карло Бергонци

image Click to view



Джузеппе ди Стефано. Там, под роликом, есть даже русский перевод

image Click to view


Альфредо Краус

image Click to view


Джузеппе Ансельми. Историческая запись. 1909 год

image Click to view


Маттиа Баттистини. Баритон. Историческая запись 1913 год.

image Click to view



Addio Goodbye!
Энрико Карузо. Запись 1910 года

image Click to view


Джон МакКормак. По-английски. С диким ирландским акцентом

image Click to view


Карло Бергонци

image Click to view


Йозеф Шмидт. встраивание запрещено
http://www.youtube.com/watch?v=nY3L1BBT4Vw&feature=related
Дина Дурбин

image Click to view



А дальше просто еще несколько песен Тости, без привязки к текстам. Да не имеют они значения. И устал я их искать. Нет там поэтических откровений

Sogno Сон
Карло Бергонци

image Click to view


Рената Тебальди. За роялем - Ричард Бонинг

image Click to view



Aprile Апрель
Беньямино Джильи

image Click to view


Эрнесто Паласио

image Click to view



Vorrei Хотел бы я
Карло Бергонци

image Click to view



Tormento Вихрь
Карло Бергонци

image Click to view



Tristezza Грусть
Ренато Брузон

image Click to view


Карло Тальябуэ

image Click to view



Malia Чары или Волшебство
Слова Рокко Эммануэле Пальяра

Cosa c'era nel fior che m'hai dato?..
forse un filtro, un arcano poter!
Ne'l tocarlo, 'l mio core ha tremato,
m'ha l'olezzo turbato 'l pensier!
Ne le vaghe movenze che ci hai?
un incanto vien forse con te?

Fremme l'aria per dove tu vai,
spunta un fiore ove passa'l tuo pie!
fremme l'aria per dove tu vai,
spunta un fiore ove passa'l... tuo pie!

Io non chiedo qual plaga beata
fino adesso soggiorno ti fu:
non ti chiedo se ninfa, se fata,
se una bionda parvenza sei tu!
Ma che c'e ne'l tuo sguardo fatale?..
cosa ci hai ne'l tuo magico dir?..

se mi guardi, un' ebbrezza m'assale,
se mi parli, mi sento morir!..
se mi guardi, un' ebbrezza m'assale,
se mi parli, mi sento... morir!..

Addio Goodbye!
Сначала английский оригинал
Слова - Джордж Джон Уайт Мелвилл

Falling leaf and fading tree,
Lines of white in a sullen sea,
Shadows rising on you and me;
Shadows rising on you and me;
The swallows are making them ready to fly,
Wheeling out on a windy sky.
Goodbye Summer! Goodbye! Goodbye!

Hush! a voice from the far away!
"Listen and learn," it seems to say,
"All the tomorrows shall be as today."
"All the tomorrows shall be as today."
The cord is frayed, the cruse is dry,
The link must break, and the lamp must die --
Goodbye to Hope! Goodbye! Goodbye!

What are we waiting for? Oh, my heart!
Kiss me straight on the brows! and part again!
Again! my heart! my heart!
What are we waiting for, you and I?
A pleading look, a stifled cry.
Goodbye, forever! Goodbye, forever!
Goodbye! Goodbye! Goodbye!

Итальянский вариант
Слова Франческо Риццели

Cadon stanche le foglie al suol,
Bianche strisce serpon sull'onda,
Lieve nebbia nell-aria fonda,
Sembran freddi i rai del sol.
Le rondinelle lasciano il nido,
Verso altro lido, le trae desio:
Estate, addio!

Una voce lontan,
"Odi e impara" sembra gridare,
"Non diverso dall'oggi è il doman.
Gioia e duolo, polve ed altare."
Ogni legame mortal si spezza,
Copre l'oblio fiele e dolcezza.
O speme, addio!

Perchè aspettar tutor, oh! dolce amor?
Un sol bacio mi dà,
posci ten va. Un altro ancor.
Pegno d'eterno fè da te voglio,
Perchè il tuo cor
è fatalmente mio:
Per sempre addio!

гениальное, музыка

Previous post Next post
Up