Этот пост немножко повторение пройденного. Что-то никак не могу написать текст про Хмельник религиозный. Услышав, как собираюсь назвать третью часть, Толик сказал: "Ну, ты как передовицу в советскую газету пишешь!" Это меня немного смутило и захотелось сделать поэтическую паузу. Тем более что и важное семейное торжество подоспело. Поэтому
(
Read more... )
Comments 2
Только вот во фразе "Не варто там чекать пригод на афедрон" понял только одно слово (разумеется, последнее).
Reply
По поводу фразы на украинском языке не скромничайте. Наверняка поняли еще "не", "на" и "там", то есть больше половины слов в общей сложности :). Чекать - это ожидать по-украински, а пригоди (в украинском "и" читается как "ы") - это приключения. Слово варто - это вроде стОит, следует.
Reply
Leave a comment