Translation for Daite Senorita

May 27, 2006 18:37


Daite Senorita (Hold me senorita) by Yamashita Tomohisa

The scar from the quarrel 
You talk about the prospects
 Like "I won't stop going with him" (1)

I understand, things like women 
Trying to be like an adult, but treated like a kid 
Won't you make it stop already?

Hold me, hold me, hold me, senorita 
Strongly, strongly, strongly, don't let go 
Making a show and pretending to be cool 
Come to my side

Hold me, hold me, hold me, senorita
 Strongly, strongly, strongly, don't let go 
Those lips of yours 
They're really vexing

Even talking on and on about your previous men(2)
 I'll show you I can smile unfazedly(3)

I understand, things like men 
They want to say that they don't believe you anymore, right?
 I'll give you peace already(4)

Cry, cry, cry, senorita In my, my, my, heart, forever 
Don't bottle it all up(5) 
Come to my side

Sleep, sleep, sleep, senorita 
In my, my, my, heart, forever 
Tonight too, in my dreams I
ts really vexing

Hold me, hold me, hold me, senorita
 Strongly, strongly, strongly, don't let go
 Making a show and pretending to be cool 
Come to my side

Hold me, hold me, hold me, senorita
Strongly, strongly, strongly, don't let go 
Those lips of yours
 They're really vexing 
------------

Translator's notes: 
(1): This line is actually "あいつとつるむのはもうやめな" So I'm not really sure about this line.. 
(2): The line is actually "昔の男と俺を重ねたなら" Which literally means "men from the past you pile up on me", so I wasn't really sure 
(3): The line is "ため息混じりで笑ってみせる" Which is literally "mixing the sighs in my smile and showing you" I changed the line to "I'll show you I can smile unfazedly" to give it a better meaning
 (4): もう楽にしてあげるから which is literally "Peace I'll give you now", I changed it to make it sound better! ^^ 
(5): 一人で我慢しないで which is literally "tolerating it alone", I changed it to make it sound better as well. ^__^
 ============== 
Please help me make this a better translation by giving me your views on what I've translated! ^O^

I'm Indian, therefore my Japanese is not native, but I tried my best for this translation! If I have the time, I will probably try to translate it into Chinese as well. 
Oh, and a big thank you to http://blueverry.blog37.fc2.com/ for the original lyrics! Please credit if posted anywhere else! Thanks!

Thank you for reading! ^O^

lyrics: translated, *member (former): yamashita tomohisa

Previous post Next post
Up