Т.е., получается, что Вы имели в виду именно трудность в понимании терминов, хотя постингом выше пытались как-то уйти от этого, не так ли? Но, «ближе к телу
( ... )
Еще раз - я не имела в виду "трудность" терминов. Я имела ввиду их одиозность, неуместность (в том числе, и в русском языке) и дополнительную, отягощающую их смысловую нагрузку. А не "трудность". Понятно? Со стилем у Вас тоже не получилось ничего доказать: «Политическая нагрузка рассмотренных в работе проблем обусловила, естественно, некоторую вольность стиля ее изложения, свойственную, скорее, сочинениям публицистического характера" Это значит, что произведение отвечает публицистическим критериям - доходчивости, например
( ... )
Знаете, от константного повтора всяких там ярлыков а-ля «одиозный», тем более в купе с таким ужасающим сумбуром ведь аргументацию не построишь. Замечу, что Вам так и не удается обосновать мнимое Вами противоречие между «вольностью» и «строгостью» (если обобщать одним предложением) «в целом в строгом тексте с некоторыми вольностями публицистического характера» книги проф. Асатряна. Говоря другими словами, Ваш вердикт об отправке автора на гильотину, по данной части полностью противозаконный
( ... )
О, это Ваш метод - не слышать аргументов собеседника и прекращать дискуссию в одностороннем порядке, когда надоедает повторять одно и то же? Теперь давайте по-взрослому: Вы мне повторяете, что термины Асатряна равны по уместности терминам типа "дуалистический", или “the Iranian Intermezzo”. Правда, "этноизвержение" Вы почему-то стыдливо забыли, но да ладно. Про плебея даже не буду, типичный перенос с больной головы на здоровую - это Вы считаете его плебеем, который примет любой бред, подписанный профессором-академиком. Насчет стиля - Вы не можете понять, что стиль делают строгим не неожиданные термины, а доказательность утверждений? Какой строгий стиль, когда Вы мне ниже предлагаете додумывать за Асатряна, что он хотел сказать, причем додумывать непременно в благожелательном ключе? И противопоставление "вольный, но строгий", не снимает этой проблемы? С опечаткой очень хорошо получилось, иначе Вы б мне не указали на мою, а так корректором поработали, спасибо
Так же состоятельны и рассуждения о том, что «…понятно, если название городов Табриз или Ардабиль имеют однозначно иранскую этимологию, то очевидно, что население этих мест в старину не могло быть тюркским». (стр. 67-68). Понятно, что население Ингерманландии «в старину» не могло быть финно-угорским, ведь «Санкт-Петербург» и «Ленинградская» область - не финноязычные топонимы!Кажется, в случае с приведенной цитатой вся ошибочность Ваших типологических параллелей базируется на ошибочном восприятии понятия «старина» и неправильном методологическом осмыслении написанного. Санкт-Петербург или тем более Ленинградская область вовсе не «старина» по сравнению с Ингерманландией, а совсем наоборот
( ... )
надеюсь, понятно, что термин "старина" расплывчат? Где граница старины и новизны? Из-за расплывчатости этого термина весь пассаж автора теряет смысл, если имеешь в виду "... если название городов Табриз или Ардабиль имеют однозначно иранскую этимологию, то очевидно, что население этих мест во время, предшествующее строительству этих городов, и ранее, не могло быть тюркским», то так и надо писать. И то выходит глупость, на том же простом примере с Петербургом это видно. Кажется, в случае с приведенной цитатой видна методологическая ошибка любителей неизменности и автохтонности. Иранские названия городов доказывают только то, что там в какой-то момент жили иранские народы, а не то, что раньше, или позже, там не было тюркских народов. Хотите доказать, что тюрки пришли сильно позже (конкретного момента, а не "старины") - доказывайте нормально, а не считая всех вокруг идиотами. А то сами им даете карты в руки, с такими друзьями и врагов не надо!
Складывается впечатление, что контекста как такового для Вас просто не существует, а имеются лишь отдельные, в Вашем восприятии «ахриманические» термины (скрывающие такие же намерения автора) которые Вы вырываете и питаетесь придираться, кстати в лучших традициях конспирологического жанра.
Вот, скажем я пишу: «понятно, если названия Ингерман(ландия) или Ижора имеют однозначно финно-угорскую этимологию, то очевидно, что население этих мест в старину не могло быть русским, а было финно-угорским».
По вашей «строгой» логике, я должен обязательно написать, что «население этих мест во время, предшествующее образованию русла реки Ижора и ранее не могло быть русским»? Вам самим-то не смешно?
Я вижу контекст, в данном случае он многократно усиливает впечатление. Отдельные недочеты я могла бы простить, у кого их нет. Но когда видна абсурдность концепции - интересно проследить все мелочи, из которых она (абсурдность, а не концепция, на всякий случай) складывается
( ... )
....намеки на широкое распространение гомосексуальности в Азербайджане (стр.52)
Внизу привожу всю цитату из книги. Кстати, если речь о примечании, то в научном сообществе принято после страницы указывать и его номер, напр., с. 52, прим. 19. Это просто так, между делом, в контексте так сильно подчеркиваемой Вами «небрежности в науке» :) И так цитата:
«Однако, легенда о более чем 30 миллионах “азербайджанцах” в Иране еще фигурирует во внутриазербайджанском дискурсе, но уже в “естественной” коррекции (как никак прошло двадцать лет). Недавно, например, по поводу реакции Ирана на проведение парада “веселых” в Баку, участники акции перед посольством ИРИ в азербайджанской столице расценили политику Ирана по отношению к Азербайджану “как оскорбление 35 миллионов азербайджанцев, проживающих в этой стране” (см. http://blognews.am/rus/news/, дата обращения: 21.05.2012)». И где Вы тут усмотрели даже не намек, а «намеки (sic!) на широкое распространение гомосексуальности в
( ... )
Опять трагическая ошибка - неужели Вы не понимаете, как жалко выглядят эти попытки приписать мне несоблюдение правил цитирования? В посте в ЖЖ я не обязана оформлять ссылки ни по какой системе, номера страниц пишу просто чтобы самой удобнее было искать. А Асатрян да, обязан. В своем строгом, но вольном, публицистическом, но высоко научном произведении
( ... )
Гласит же русская пословица «назвался груздем, полезай в кузов» :) Раз уж Вы так часто и «эффектно» апеллируете к таким понятиям как научность, строгость и т.д. и т.п., то будьте добры соблюдать свои же «правила игры», а то тут некоторые Ваши друзья от «восторга», чуть под стол не упали или предложили опубликовать в бумажном издании «рецензию», которая базируется, как правило, на Ваших же домыслах, а не на том, что написал автор
( ... )
И так приступим к следующей части «Марлезонского балета» :) В своей «рецензии» Вы пишете:
«....все заимствования из тюркских и европейских языков объявляются «случайными», а из идеологически близкого парфянского языка - «органичными» (стр. 35)».
Привожу полную цитату из книги проф. Асатряна:
«Однако, наиболее смешанный иранский язык - это персидский, который, будучи однозначно юго-западным диалектом, абсорбировал в своем словарном составе не только сотни парфянских и в целом северозападноиранских лексем, но и многочисленные заимствования из восточноиранских языков и, прежде всего, согдийского. И главное, весь этот корпус привнесенной лексики в персидском нельзя считать заимствованиями в обычном смысле этого слова. Это - органичная составляющая персидского лексикона, неотъемлемый его ингредиент. Подобное не может случиться при простых контактах между народами. Заимствования контактного типа, когда проникновение чужеродной лексики происходит в результате тесных общений народов, - сплошь и рядом наблюдаемое во многих языках мира
( ... )
Вы приписали автору Ваш очередной домысел, написали то, чего нет в тексте и раскритиковали написанное Вами же. И это, как я уже показал, не первый случай.
А так, если про «контекст», Ваша очередная выдумка хорошо вкладывается в общую картину Ваших же конспирологических фантазий. Ведь «драматизм рецензии» серьезно пострадал бы без указания на якобы наезды автора на что-то европейское :)
Вы мне дали ссылку на БСЭ??!!! Вы в своём уме? в этой же самой статье встречается слово народность... Вот его значения я тоже не знаю... Дьяконов тоже, конечно же, принадлежит к несоветской традиции... Кстати фраза этнический массив - не энциклопедицческий термин, его БСЭ не объясняет. Если Вы пользуетесь сталинским определением нации и всячески почитаете Бромлея, то в голову можете запихать "этнический массив". от которого что-то откалывается... Мне в голову он не лезет, и то, что я его не запомнил... Хвала мне и честь, но уж точно не порицание...
Блин, Толик, зачем ты это сделал, щас он начнет про то, что нельзя отрываться от советской-постсоветской традиции, сбрасывать Дьяконова с корабля современности. Мне заранее скучно!
заранее тогда скажу, что совершенно согласен, что от советской традиции отрываться не стоит, но принимать абсолютно все извержения советской этнографии и массива ее безусловно талантливых ученых не стоит (ударение можно поставить на любом слоге)
Ты не понимаешь, человек не видит разницы между энциклопедическим термином и выражением, упомянутым в энциклопедии! Что написано пером, не вырубишь топором, как гласит русская пословица.
Comments 46
Reply
Со стилем у Вас тоже не получилось ничего доказать: «Политическая нагрузка рассмотренных в работе проблем обусловила, естественно, некоторую вольность стиля ее изложения, свойственную, скорее, сочинениям публицистического характера" Это значит, что произведение отвечает публицистическим критериям - доходчивости, например ( ... )
Reply
Reply
Про плебея даже не буду, типичный перенос с больной головы на здоровую - это Вы считаете его плебеем, который примет любой бред, подписанный профессором-академиком.
Насчет стиля - Вы не можете понять, что стиль делают строгим не неожиданные термины, а доказательность утверждений? Какой строгий стиль, когда Вы мне ниже предлагаете додумывать за Асатряна, что он хотел сказать, причем додумывать непременно в благожелательном ключе? И противопоставление "вольный, но строгий", не снимает этой проблемы?
С опечаткой очень хорошо получилось, иначе Вы б мне не указали на мою, а так корректором поработали, спасибо
Reply
Reply
Кажется, в случае с приведенной цитатой видна методологическая ошибка любителей неизменности и автохтонности. Иранские названия городов доказывают только то, что там в какой-то момент жили иранские народы, а не то, что раньше, или позже, там не было тюркских народов. Хотите доказать, что тюрки пришли сильно позже (конкретного момента, а не "старины") - доказывайте нормально, а не считая всех вокруг идиотами. А то сами им даете карты в руки, с такими друзьями и врагов не надо!
Reply
Вот, скажем я пишу: «понятно, если названия Ингерман(ландия) или Ижора имеют однозначно финно-угорскую этимологию, то очевидно, что население этих мест в старину не могло быть русским, а было финно-угорским».
По вашей «строгой» логике, я должен обязательно написать, что «население этих мест во время, предшествующее образованию русла реки Ижора и ранее не могло быть русским»? Вам самим-то не смешно?
Reply
Reply
Внизу привожу всю цитату из книги. Кстати, если речь о примечании, то в научном сообществе принято после страницы указывать и его номер, напр., с. 52, прим. 19. Это просто так, между делом, в контексте так сильно подчеркиваемой Вами «небрежности в науке» :) И так цитата:
«Однако, легенда о более чем 30 миллионах “азербайджанцах” в Иране еще фигурирует во внутриазербайджанском дискурсе, но уже в “естественной” коррекции (как никак прошло двадцать лет). Недавно, например, по поводу реакции Ирана на проведение парада “веселых” в Баку, участники акции перед посольством ИРИ в азербайджанской столице расценили политику Ирана по отношению к Азербайджану “как оскорбление 35 миллионов азербайджанцев, проживающих в этой стране” (см. http://blognews.am/rus/news/, дата обращения: 21.05.2012)». И где Вы тут усмотрели даже не намек, а «намеки (sic!) на широкое распространение гомосексуальности в ( ... )
Reply
Reply
Reply
Reply
«....все заимствования из тюркских и европейских языков объявляются «случайными», а из идеологически близкого парфянского языка - «органичными» (стр. 35)».
Привожу полную цитату из книги проф. Асатряна:
«Однако, наиболее смешанный иранский язык - это персидский, который, будучи однозначно юго-западным диалектом, абсорбировал в своем словарном составе не только сотни парфянских и в целом северозападноиранских лексем, но и многочисленные заимствования из восточноиранских языков и, прежде всего, согдийского. И главное, весь этот корпус привнесенной лексики в персидском нельзя считать заимствованиями в обычном смысле этого слова. Это - органичная составляющая персидского лексикона, неотъемлемый его ингредиент. Подобное не может случиться при простых контактах между народами. Заимствования контактного типа, когда проникновение чужеродной лексики происходит в результате тесных общений народов, - сплошь и рядом наблюдаемое во многих языках мира ( ... )
Reply
Reply
А так, если про «контекст», Ваша очередная выдумка хорошо вкладывается в общую картину Ваших же конспирологических фантазий. Ведь «драматизм рецензии» серьезно пострадал бы без указания на якобы наезды автора на что-то европейское :)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment