вынос мозга
я пытался объяснить своему австралийскому другу, который учит русский, что значит фраза "ветер в харю я хуярю"
понятное дело на каком слове мы застопорились.
в переводе с английского:
я: ну у слова хуярить нет точного перевода, как и вообщем-то точного значения. оно может значить "идти, делать, трахаться, работать"
он: то есть когда меня в
(
Read more... )
Comments 7
моя немчура уже склоняет глагол "ебаться" по падежам.
но в России попроще- окунаешься, так сказать, в языковую среду =)
Reply
ну а вообше, я его прекрасно понимаю. в английском языке запас матерных слов совсем не так разнообразен и испольщуется только для обозначения секса или половых органов, когда в русском языке мы можем выразить практически все наши мысли с помощью матерных слов...
Reply
Reply
Reply
Reply
или я так объясняю?)))
Reply
Reply
Leave a comment