потому что это масло масляное:) коллега - он уже априори "по" работе, учебе итд. вот Ожегов еще в своем словаре указание давал: применять выражение "коллега по..." - неправильно и вредно.
как раз этот оборот тавтологией не является. мне одна переводчица объясняла - эти нормы неодинаковы в разных языках. так что наехать-то я наехала на братство, уж больно прикольно выглядит, но вполне возможно, что для natives это нормально.
Comments 93
Reply
(ладно, исправлю для таких педантичных, как ты)))
Reply
Reply
прям вспоминаю книгу Спока "Ребенок и уход от него".
Reply
товарищ по учёбе, работе, профессии, роду занятий; сотрудник
Reply
коллега - он уже априори "по" работе, учебе итд.
вот Ожегов еще в своем словаре указание давал: применять выражение "коллега по..." - неправильно и вредно.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
ну, в иврите и "спросить вопрос" говорят, так что че там:)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
себя низя. себя прощаем. усигда!
Reply
Недавно я Нике: давай, уберись в комнате. Вернее, убери. Ника: я лучше уберусь! (и уходит).
Reply
Leave a comment