(Untitled)

Dec 21, 2008 00:59

-Olen ollut viikon verran räkätaudissa ja katsonut voipuneena raatona televisiota tolkuttoman paljon, luultavasti enemmän kuin koko vuonna yhteensä. Tylsänä ihmisenä on pakko todeta, että dokumentit, jopa heikot sellaiset, ovat ainoaa televisiota, joka ei jätä tyhjää ja jokseenkin pakoputkea imenyttä oloa. Huvittuneena panin myös merkille scifi/ ( Read more... )

kirjallisuus, michel houellebecq, donald barthelme, animaatio, meta, musta sappi, david foster wallace, kirjoittaminen, elokuva

Leave a comment

Comments 4

anonymous December 23 2008, 05:20:58 UTC
Moi Ville!

Suomessa on todella pimeää. Mun vedenkeitin ei sitä paitsi toimi.

Barthelme on niin loistava että! jos vertaa johonkin muuhun, ennen muuta itseeni. Oletko koettanut lukea Barthelmea suomeksi? Jumalauta, ei siitä tule mitään! Ihan takakannesta lähtien se on jotenkin hapattunutta, suomeksi; jotkut jutut kuulostavat ihan Mannerkorvelta, etc.

Nähdään joulun jälkeen kun tulen Jyväskylään. Hyvää joulua, paljon lahjoja!

Harry

Reply

neliapina December 23 2008, 10:30:26 UTC
Hullo! Itse asiassa tänne satoi juuri jonkin verran lunta, siitä pidän.

Joo en oikein usko että Barttis järin hyvin kääntyy, siinä on kysymys niin pienistä asioista. Ennen muuta kielestä, nimenomaan amerikkalaisesta kielestä. Toisaalta ensikosketukseni Barthelmeen joskus muinoin oli Snow White -romaanin suomennos, johon ihastuin. Eli jotain hyvääkin.

Hyvää joulua sinullekin. Nähdään!

Reply


anonymous December 27 2008, 19:22:00 UTC
"Suomalaisen proosan ehkä suurin ongelma (ainakin minun kannaltani) onkin se, että meillä ei oikein ole minkäänlaista kieltä, jota sietäisin lukea."
Voisiko ongelma olla siinä, että suomeksi kirjoitetaan vain kopioita muunkielisestä (s.o. englannin-) kirjallisuudesta. Eikä ole kai oikein koskaan muutakaan tehty: vanhakin suomalaiskirjallisuus apinoi vain ruotsalaista, saksalaista ja mitä lie proosaa. Suomen kieli tarvitsisi ihan oman tapansa lähestyä proosaa - mutta kukapa sitä lukisi, siis ostaisi.

J.

Reply

neliapina December 28 2008, 10:15:42 UTC
Joo sekin on epäilemättä ongelma, ainakin ollut, siis sellainen käännössuomi, jota kutsun keltaisen kirjaston suomeksi; sehän on tavallaan kieltä, jota ei ole olemassa missään muualla kuin käännösromaaneissa. Eikä siinäkään ole ehkä mitään muuta ongelmaa kuin se, että se ei tunnu ajankohtaiselta. Sinänsä minulla ei ole "apinoimista" vastaan hirveästi mitään, kunhan se vain toimii. Eri asia on vielä se, että miten hyvin mikäkin kieli kestää aikaa ja pitääkö sen edes kestää.

Ja kyllä tääll sinänsä nähdäkseni on kohtalaisen omanlaisensa kieli proosassa tällä hetkellä. Ongelma on vain se, etten siedä sitä.

Reply


Leave a comment

Up