инtернэйшнл

May 03, 2010 10:01

Русская девушка размышляет над переводом Английских слов и выражений, что встречаются в книге Японского писателя под названием "Норвежский лес"....

сплошная глобализация, однако))

мир вокруг, английский, мысли

Leave a comment

Comments 10

nekosmik May 3 2010, 04:37:25 UTC
Мураками считается самым "не японским" писателем.
Так что думаю, на англе он не особо сложен,каким мог бы быть японец)))

Reply

nebesserde4naya May 3 2010, 05:42:45 UTC
это я его на русском читаю, между прочим)) просто периодически встречаются "непереведенные" фразы на английском..

Reply


(The comment has been removed)

nebesserde4naya May 5 2010, 03:03:30 UTC
и какие же у тебя мысли по поводу моей национальности?))

Reply

(The comment has been removed)

nebesserde4naya May 5 2010, 14:59:13 UTC
ээээ.....откуда такие предположения???

Reply


limpgirl May 8 2010, 20:20:21 UTC
эх...
напомнила мне...
это любимая книга девушки,которую я ненавижу..((

Reply

nebesserde4naya May 8 2010, 21:48:21 UTC
оух, прости...
а книга не из простых...своеобразная очень....

Reply


cepera_py May 13 2010, 09:04:41 UTC
Всё жду не дождусь, когда уже люди перестанут вешать на себя ярлычки национальностей-гражданств-цветов-каст, когда кругом останутся просто люди добрые)

Reply

nebesserde4naya May 23 2010, 05:02:56 UTC
прекрасное желание!Только подддерживаю!

Reply


Leave a comment

Up