I hope you're happy... I now have this terrible knot of butterflies in my gut at what our dear red-head is going to do next.... (And really- she shouldn't be mad at HIM... it's that *itch Stephanie who made the snide comment and should get champagne dumped down her top. ooops, did I just type that out loud?)
Excellent -- hope the next bit's coming soon! Love the scene in the pub, and also the first meeting with Ianto.
Few more Brit points:
Fibre, not fiber Splendour, not splendor Centre, not center Ponce is very old-fashioned over here -- gay pub would be more usual. Go *and* get the next round (not go get) -- two occasions when Donna's in the pub Marriage market (not mart) Saleswoman would be more usual over here than marketeer
The rule I use (as an American writing Brit based fanfic) is if it's in dialog I use the British spelling and if it's regular text I use the American spelling. It just made sense to me. YMMV, or course.
Comments 14
quibble: is "Tina" meant to be Martha's sister? If so, her name is Tish. If not, then it's Tina. :-)
Reply
Reply
I have a feeling Donna might want to hold her tongue, since I think she'll soon be promoted higher than she suspects ...
Reply
As for the rest... :>
Reply
Reply
Reply
So when do we get the next chapter and find out?!?!?!? :D
Reply
A typo and a Brit-pick:
If Donna kept knawing the inside of her lip she'd bite right through
"gnawing" not "knawing"...
Aside from the wait staff circulating with trays
We'd say "waiting staff" or "waiters" (even when they're female)...
Reply
Reply
Reply
Few more Brit points:
Fibre, not fiber
Splendour, not splendor
Centre, not center
Ponce is very old-fashioned over here -- gay pub would be more usual.
Go *and* get the next round (not go get) -- two occasions when Donna's in the pub
Marriage market (not mart)
Saleswoman would be more usual over here than marketeer
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment