Моральные такие

Nov 30, 2011 18:49

В английском переводе, сделанном арабами с их родного языка, "физические лица" значатся как "natural and moral individuals".
Видимо, в отличие от русского, где физическое лицо - человек как субъект права, в арабском языке физическое лицо - человек, наделённый моральными/духовными/нравственными/и другими качествами, которые прил. moral может

о языках, рабочее, english

Leave a comment

Comments 6

teh_milla November 30 2011, 21:31:10 UTC
арабы французский знают? ;)

Reply

naty November 30 2011, 21:54:58 UTC
Во французском оно тоже вроде как вполне физическое?

Reply

teh_milla November 30 2011, 22:16:01 UTC
personne morale - юридическое лицо по-французски

Reply

naty November 30 2011, 22:39:40 UTC
Ы, не знала. Наверное, "французский" араб переводил.
Интересно, а почему morale?

Reply


bamboo_grove December 2 2011, 08:28:31 UTC
А вообще интересно про moral individuals. В менее ценичные времена 'virtues' означало наличие у человека внутренних принципов, которыми он руководствуется, чтобы совершать достойные поступки... без надобности тысячи законов о том, что можно\нельзя или книги с предписаниями, регулирующими каждый шаг (например, Коран). Такие принципы давало человеку христианство (если о Европе и Франции) и моральные нормы общества. Получается moral individual - личность, имеющая внутренние принципы, благодаря которым он\она действует благородно (не нарушаюшая "законы", которые можно выразить в письменной форме ( ... )

Reply


Leave a comment

Up