Галактека опасносте!

Mar 22, 2010 20:42

Чемпионат Японии по футболу, матч «ФК Токио» (FC東京) - «Сересо Осака» (セレッソ大阪). У токийцев замена, на поле выходит Отаке, полузащитник (вообще-то он Naotake, но сзади на майке написано OTAKE), и наш комментатор заметно оживляется ( Read more... )

превед-медвед!, ole-ole!

Leave a comment

Comments 8

mithloraite March 23 2010, 00:03:47 UTC
я как инопланетянин, юмора не понимаю ^__^ "такэ" с уважительным "о" должно значить что-то хорошее, вроде "силы" и "величия"?

иначе он не поместил бы какое-либо неблагозвучное имя/сокращение на одежду?

PS. про любовь некоторых менять хвосты слов на "е" - слышал, но в примеры особо не вникал. считая это явление низкопробным ^__^

PPS. а, дошло. он прикололся не над "отаку"!
а просто над искаженным русским словом.

но разве же это падонкафский язык. он перепутал. это же лепровский "язык"...

о, нагромождения изращений.

одно слово Медвед... ^____^

Reply

natamura March 23 2010, 08:28:29 UTC
Ну да, лепровский. Комментатора внезапно^_^ "понесло", но немного не туда.)) Не, я конечно понимаю, работа у них такая - языком чесать столько, сколько идёт матч, заезд и прочее, но иногда их как-то круто забирает. ^^

Про хвосты на "е" - о, это да. Дайсуке Такахаси... Т_Т И ведь все СМИ так писали.

Reply

mithloraite March 24 2010, 23:06:33 UTC
а, я в основном про лепровские "хвосты на е".

популярны в, как видно, не только ограниченных кругах лепровцев!

(какая гадость эта заливная лепра... я не хочу, чтобы меня такое забирало ^__^)

а что daisuke оказался с "е", в общем, не чудо.
в целом, "э" для русского языка - буква для иностранных слов, а четкое произношение "э" - утомительно для российских ушей, особенно, если слогов с "э" оказывается много.

так что "русификация" японских имен... как сказал бы Император, "это неизбежно" ^__^

СМИ как раз носители языка, и никто их "экать" не заставит.

Reply

"Э" natamura March 27 2010, 12:56:40 UTC
Для ушей может и не очень, но для глаз-то - вполне.^^

Reply


Leave a comment

Up