Марина, извини, не подумала. Я, как и Таш, свободно читаю перевернутый текст. Список: Дж.Дарелл "Перегруженный ковчег", Ф.Керр "Джинн в вавилонском подземелье" (из цикла "Дети лампы"), Ж.Верн, "15-летний капитан", Э.Рауд, "Муфта, Полботинка и Моховая борода", Белых и Пантелеев "Республика Шкид", В.Крапивин "Та сторона, где ветер", Е.Тревизас "Последний черный кот" и Г.Шмидт "Битва по средам". Марина, а твоим детям проще читать книжки на английском или на обоих языках? А что интересного вы читали из англоязычной детской литературы?
Не, я нормально вверх тормашками читаю) Я тоже составляю списки))У меня сейчас там Сэлинджер и Фазиль Искандер. Диккенс с пиквикским клубом, Джек Лондон. А над Жюлем Верном и Купером я могла только заснуть, ужас какие они колыбельные... хотя я их все равно вписала тоже)
Желаю видеть список, пожалуйста. Ну Илья то еще маленький, годика через 2 и Селинджер, и Искандер вполне пойдут. Джек Лондон шел с большим трудом, даже Белый Клык - как-то вязко очень. Фенимором Купером и Майн Ридом я увлекалась взахлеб лет в 10-12. Попробовала я это перечитать в 20 - уснула на 3 странице "Всадника без головы" и поняла, что детство кончилось - Как я это вообще могла читать?! Нат, а что-нибудь из околорусской исторической прозы есть? Чтоб возбудить интерес? Я помню с удовольствием читала в этом возрасте "Петр 1" А.Толстого и "Колесо Фортуны" Н.Дубова. Может мемуары детские чьи?
Из исторического Пикуль был. Забавно, хитами всех времен остались Эра милосердия Вайнеров, Момент истины Богомолова и Мастер и Маргарита. Кстати, у меня ребенок не так чтобы сильно читатель(( Понимает, что необходимо, но как я - чтобы из книг даже уши не торчали... - такого нет. Не, ну список не так буквально)) В списке на лето у нас сплошной Солженицын и еще Шолохов. Я придумываю, подсовываю то, что соответствует моменту во всех смыслах. И кто вздохнул облегченно, что закончился Гарри Поттер, тот наивен, потому что начался Джордж Мартин))
Хотела написать привычное " слава богу" и споткнулась.Это ж надо писать " Слава Б-гу" или ваще " Хвала Всевыышнему" - за то, что я уже бабущка, а не мама. И не должна составлять такой список. Когда мне его выдавали, никаких проблем у меня не было! Я читала и " Васёк Трубачёв и его товарищи", и "Гамлета" согласно указаниям. Фенимора Купера любил мой отец...Но подсовывать его внуку?Не уверена. Вот перечитаю Набокова( читаю о нём и дико он мне не симпатичен. Надо перепроверить.) и попрошу у тебя Шмидта. Что за Битвы такие.Кстати, а " Битву в пути" кто-нибудь помнит? Представьте себе, любила и переживала. Хочу ещё сказать, что дети у меня искренне недоумевают, зачем читать Диккенса на русском.Правда, дочка и "Каренину" "проходила" на иврите. Зато сын говорит, что Джером совсем не тот писатель, который получается на русском.
Подсовывать или нет книжку внуку - это целиком ваше право, всё, баста, кончилось папино время, теперь вам решать, что подкладывать ребенку для ознакомления :).Я вот тоже противоречу родителям, которые требуют ознакомления ребенка с книжкой "А зори здесь тихие", а я категорически против. Набокова я люблю, это лучший высокий русский слог, единственно, что не советовала бы читать его лекции о русской литературе - он злой и не всегда объективный. А чем он вам не симпатичен? Шмидт не мой, что естественно, моя библиотека все еще в ждет меня в городе Уфе, упакованная в коробки, это я у подруги беру. Тут мне несказанно повезло, у нее есть много "моих" книг, зачастую в том же издании :), но есть много и новых - очень интересных. Но я, без сомнения, спрошу у нее разрешения. Если дети могут читать Диккенса на английском - это прекрасно. Но часто бывает, что перевод (особенно стихотворный) можно рассматривать как самостоятельное произведение :). У меня так было с А. Рембо.
Про Набокова( Набоковых) я читаю Стейси Шифф, которой они как раз симпатичны. А я чувствую, что " в душе рождается протест", не понимая ещё, почему. Потом наткнулась на его фразу, что никакая литературная премия его не привлекает, если к ней не прикладывается кошелёк с деньгами! Я не считаю,. что гений должен ходить голодным... Но продавать он должен уже написанные рукописи. Я его читала давно, язык хороший, да...но за сердце тогда не задел. Надо перечитать, короче
Ну Набоков был первый из русских, кто сумел достойно жить исключительно за счет гонораров от своих изданий, в основном, за счет Лолиты, разумеется. Насчет кошелька с деньгами - очень понимаю, он был из богатой и знатной семьи, потом эмиграция, смерть отца и полная бедность, абсолютная - работал на любой работе - даже в сборщики апельсинов нанимался. А потом Мюнхен. И встал вопрос - бросить мать с сестрой в Европе без средств, обречь на полуголодное нищее существование или сохранить жизнь жене и ребенку. Они убегали с женой из уже нацисткой Германии на последнем пароходе на последние деньги и успели. А потом надо было идти на любую работу, чтобы есть. И несмотря на все трудности эмиграции, он поднялся до зарабатывания денег в чужой стране литературой. Ксения, вы намного больше меня знаете об эмиграции, много ли их было вот таких - богатых папенькиных сынков, которые и в другой стране не только не сломались, но и поднялись с самых низов? Скаредность в данном случае мне кажется почти невинной. Но вполне для кого-то может и не быть
( ... )
Comments 20
Reply
Марина, а твоим детям проще читать книжки на английском или на обоих языках? А что интересного вы читали из англоязычной детской литературы?
Reply
Reply
Reply
Не, ну список не так буквально)) В списке на лето у нас сплошной Солженицын и еще Шолохов.
Я придумываю, подсовываю то, что соответствует моменту во всех смыслах. И кто вздохнул облегченно, что закончился Гарри Поттер, тот наивен, потому что начался Джордж Мартин))
Reply
Когда мне его выдавали, никаких проблем у меня не было! Я читала и " Васёк Трубачёв и его товарищи", и "Гамлета" согласно указаниям. Фенимора Купера любил мой отец...Но подсовывать его внуку?Не уверена.
Вот перечитаю Набокова( читаю о нём и дико он мне не симпатичен. Надо перепроверить.) и попрошу у тебя Шмидта. Что за Битвы такие.Кстати, а " Битву в пути" кто-нибудь помнит? Представьте себе, любила и переживала. Хочу ещё сказать, что дети у меня искренне недоумевают, зачем читать Диккенса на русском.Правда, дочка и "Каренину" "проходила" на иврите. Зато сын говорит, что Джером совсем не тот писатель, который получается на русском.
Reply
Набокова я люблю, это лучший высокий русский слог, единственно, что не советовала бы читать его лекции о русской литературе - он злой и не всегда объективный. А чем он вам не симпатичен?
Шмидт не мой, что естественно, моя библиотека все еще в ждет меня в городе Уфе, упакованная в коробки, это я у подруги беру. Тут мне несказанно повезло, у нее есть много "моих" книг, зачастую в том же издании :), но есть много и новых - очень интересных. Но я, без сомнения, спрошу у нее разрешения.
Если дети могут читать Диккенса на английском - это прекрасно. Но часто бывает, что перевод (особенно стихотворный) можно рассматривать как самостоятельное произведение :). У меня так было с А. Рембо.
Reply
Я его читала давно, язык хороший, да...но за сердце тогда не задел. Надо перечитать, короче
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment