Джим Батчер. Писательское ремесло

Jul 31, 2011 11:45

Что это за ремесло, о котором вы говорите?

Чтобы говорить о написании истории, для начала нужно спросить: «А что, собственно, означает слово «написать?»

По сути, написание текста - это искусственное средство передачи мыслей и образов, которые берут начало в ТВОЕМ разуме, тому парню, что держит в руках твою книгу. Передавать их следует  наиболее эффективным и точным способом из всех возможных, так чтобы читатель  в СВОЕМ разуме смог успешно декодировать чужие мысли . Письменное слово использует символы, чтобы передать картинки, звуки, ситуации, с целью позволить читателю по мере прочтения воссоздать историю в своём воображении.

Письменный текст - это изначальная виртуальная реальность.

Если все идет как надо, вымышленный мир, который вы помогаете читателю создавать в его голове, становится столь же достоверным, увлекательным и интересным, что и мир реальный.

Но это означает, что вы должены все сделать хорошо. И для ЭТОГО, вы используете писательское ремесло.


История? Что ещё за «история»?

Чтобы говорить о писательском ремесле, сначала вы должны ответить на вопрос: «Что такое история?»

Упрощая, история - это вербальное описание героя (или протагониста), пытающегося  достигнуть важной цели. Обычно, протагонисту противостоит отрицательный герой (антагонист, злодей).

Протагонист начинает бороться за достижение своей цели и встречает проблемы и противодействие своим намерениям. Риск, которому он подвергается, возрастает по мере рассказа, и заставляет зародиться сомнения в том, удастся ли протагонисту добиться желаемого. Затем, после финальной конфронтации какого-либо рода (кульминации), протагонист одерживает победу либо терпит поражение, в зависимости от своего собственного выбора и своих действий. Мы более подробно остановимся на протагонистах и антагонистах, кульминациях и конфликтах в дальнейших статьях.

Писательское ремесло, писательские приемы, структура рассказа. Все это - разные имена, которые означают одно и то же (по крайней мере, в рамках этих статей). Они описывают практику к любой истории подходить с  четко определенной целью и планом  сделать  повествование столь затягивающим и увлекательным, насколько это вообще возможно.

Переходи уже к писательскому ремеслу!

Писательское ремесло описывают практику использования любого из доступных вам элементов, чтобы написать хорошую историю. Это означает, что у вас есть план книги - вы знаете, куда она должна прийти и почему. Это означает, что вы немного понимаете, как работает человеческая психика, и используете это к своей выгоде. Это означает, что каждый кусочек истории имеет определенную цель, и он продвигает рассказ наиболее завлекательным способом из всех доступных.

Проще говоря, писательское ремесло - это ни больше и не меньше, чем манипуляция эмоциями твоего читателя.

Звучит цинично и корыстно, не так ли?

Да. И нет.

Остановитесь и задумайтесь на минутку. Вы все читали книги. Вы все платили за них,  ожидая, что вас развлекут. Книги, написанные достаточно хорошо, чтобы заставить вас рассмеяться,  расплакаться, дрожать от страха, рычать от гнева или таять от желания - это, вероятно, те, которые понравились вам больше всего. За них  вы с легким сердцем заплатите и о них больше всего любите поговорить. Как читатель, вы хотите, чтобы вас развлекли.

Вы ХОТИТЕ, чтобы автор вами манипулировал.

Авторы находятся на другой стороне уравнения. С художественной точки зрения, у вас есть обязательство манипулировать своим читателем как можно лучше - это и означает хорошую историю. С меркантильной точки зрения, успешная манипуляция привлекает большее количество читателей и приносит больше всего денег за счет повышения продаж.

Суммируя: писательское ремесло, о котором я буду здесь говорить - это ящик с инструментами. Внутри него проверенные временем техники использования человеческой психики к собственной выгоде.

Научитесь работать с  этими инструментами. Только не забывайте носить ваши защитные очки и постарайтесь не отрезать себе случайно пальцы.

Джим

(Материал является копирайтом Джима Батчера, 2004, http://jimbutcher.livejournal.com/969.html  )

Заметки переводчика:

Не уверена, обращался ли  Батчер к молодым автором на «ты» или на «вы». С одной стороны, стиль статьи нельзя назвать формальным. С другой, она оставляет  устойчивое впечатление уважения к аудитории. Пока что оставила «вы»

Заменила «нарративное описание» на «вербальное». Разу уж мы упрощаем.

Думала, не перевести ли «story» как «рассказ». Или даже «произведение». Пока оставила «историю».

Пыталась не запутаться в иерархии «ремесло» - «искусство» - «мастерство». Признаться, эти понятия я чаще использую как взаимозаменяемые. То есть разница между ними огромна, но, закрыв за собой двери семинара Олдей, я благополучно о ней забываю и использую то, что интуитивно кажется более подходящим. Всё дело в контексте.

Настя-тор

переводы, Джим Батчер

Previous post Next post
Up