It all went on harmoniously until they hired the other typist

Aug 16, 2014 15:26

сдано в издательство "Фантом-пресс":


Read more... )

sitrep, sounds of silence, phantom press

Leave a comment

Comments 5

kcin_kcin August 16 2014, 12:19:56 UTC
Лучше без прилагательного в русском названии обойтись, мне кажется.

Reply

nastik August 16 2014, 12:39:22 UTC
там это важно - ну т.е. не укладывается в мою концепцию, но для книжки важно

Reply

kcin_kcin August 17 2014, 07:47:43 UTC
Читатель потом сам, наверное разберётся, что (ему) важно. А пока он не знаком с содержанием, то название должно помогать, а не мешать ему встретиться с книгой. "Другие голоса, другие комнаты" или там "Другие берега" как-то комфортнее глазам и ушам, чем обсуждаемое словосочетание с тем же прилагательным. Хотя не исключаю, что так кажется только мне одному.

Reply

nastik August 17 2014, 08:54:07 UTC
ну, я вообще-то думаю, если у читателя главный критерий - комфорт, если он разрешает Капоте и Набокову употреблять слово "другие" в названии, а больше никому не разрешает, потому что он уже привык, что это Капоте и Набоков, если решение о том, читать или не читать, он принимает по обложке, и ему встретиться с книгой настолько мешает нейтральное слово, которое важно для романа, который там под обложкой, тогда читателю просто не надо так ужасно насиловать себя, нет?

Reply


Leave a comment

Up