(Untitled)

Mar 16, 2012 00:58

Пару дней назад дочитала, наконец, "Берлин. Александерплац", и тут же стала в тупик: оказывается, в немецком языке слово "смерть" мужского рода. А потому вопрос к германистам и прочим интересующимся: знает ли кто-нибудь, как обстоит дело в других языках? И существует ли вообще какая-либо рефлексия по этому поводу? (в литературе, живописи, кино) 

Leave a comment

Comments 8

trepang March 15 2012, 22:52:06 UTC
в английском Death традиционно he.

Reply

nashaskazka March 16 2012, 05:22:05 UTC
здорово, спасибо! я думала, среднего

Reply


(The comment has been removed)

nashaskazka March 16 2012, 05:27:03 UTC
а как называется статья, ты не помнишь?
интересно посмотреть, что думает Гаспаров, но в целом та же ситуация сложилась и с романскими языками; к тому же, одиночество изображают все-таки не так часто как смерть

Reply


egey_egey March 16 2012, 09:41:52 UTC
за немцами приходит дед с косой?)

Reply


egey_egey March 16 2012, 10:25:57 UTC
кстати, в романах Терри Пратчетта Смерть всегда подчеркнуто он. хотя выглядит так же: черный баллахон, коса, все дела)

Reply

nashaskazka March 17 2012, 19:36:01 UTC
ну, это не так интересно! я жажду дальнейших откровений )

Reply


agafia_matvevna March 17 2012, 08:14:59 UTC
Ну вот Бергман - хороший же пример! У Einstuerzende Neubauten есть песня Der Tod ist ein Dandy, кстати.
А ещё у меня есть любимая западнославянская легенда про то, что смерть была милой юной девушкой, но однажды хитрый мужик поймал её в яму и закопал, а через сколько-там времени она откопалась уже в виде мерзкого скелета и пошла всех мочить. Но вообще, кажется, в романских и славянских языках это всё-таки тётка.

Reply

nashaskazka March 17 2012, 19:33:13 UTC
Бергман, да, но я жажду больше примеров! То есть, мне кажется, это же совершенно другое понимание смерти должно быть. Я всегда думала, что представление о тётке связано с тем, что только женское начало порождает человека, оно же и забирает.
А про языки, с романскими действительно все понятно, я хотела посмотреть германские, но, к глубочайшему сожалению, он-лайн переводчики не указывают грамматические характеристики (или я криво смотрела).

Reply


Leave a comment

Up