Сделано

Dec 29, 2013 14:56

В старину

Просветлённый учитель

Креветок ловил.

Я же по дурости

Рыбу ловлю и ем.

Инисиэ но

Касикоки соси ва

Эби о цуриси

Варэ ва ахо: дэ

Уо о цуритэ куу

Отдал он картину тем монахам и продолжал делать по-своему, как ни в чём ни бывало.

Те, кто видел картину, все восхищались: «Умело как нарисовано! И какой почерк прекрасный!» - но был среди них старый монах ( Read more... )

иккю, японская культура, разное, японская литература

Leave a comment

Comments 10

marenzhi December 29 2013, 06:03:04 UTC
А Вы печатаете где-то своё переводы?

Reply

narihira December 29 2013, 06:47:02 UTC
Да. Печатаю. К сожалению, добрые люди их сразу сканируют и отправляют в сеть, не дожидаясь даже, пока продастся тираж.
Погуглите на "Повесть о смуте годов Хэйдзи" и "Японские сказания о войнах и мятежах".

Reply


michletistka December 29 2013, 06:43:35 UTC
Вот ведь, какой этот Иккю - от всего отболтается! :)

Reply

narihira December 29 2013, 06:50:09 UTC
Это да, он мог. И при этом считается одним из лучших каллиграфов, художников, музыкантов (играл на флейте). Поэтому множество произведений ему приписывается, а как на самом деле было, не знает никто уже.

Reply


van_kabumoto December 29 2013, 09:58:59 UTC
Мне тут недавно рассказали байку про Иккю и Овари - самый дальний край земли.
Среди переведённого вами этой нет? Интересно просто, как вы переводите такие языковые шутки.

Reply

narihira December 29 2013, 10:25:44 UTC
Количество языковых шуток ты сможешь (мы на "ты", кажется?) оценить по книге.

А что про Овари? Нет, не слышал.

Reply

van_kabumoto December 29 2013, 10:50:45 UTC
А уже вышла книга про Иккю? Я, наверное, пропустил. Можно данные? Сходу не нашёл что-то.
А про Овари байка по памяти такая.
Однажды Иккю, ещё ребёнком, поспорил с другими детьми о том, где самая дальняя провинция. Кто-то говорил про северные поовинции, а кто-то говорил про южные, но Иккю сказал, что это Овари. Потому, что, мол, звучит как "сэкай-но овари", "конец света". Дети другие не хотели с ним соглашаться, ведь Овари собственно почти в центре Японии, и тогда он предложил спросить бродячего монаха, на перекрёстке просившего подаяния. Монах-то знает, он много где был. Чтобы монах что-то сказал, надо ему бросить монет, решили дети, нашли одну и пошли к нему. Когда монету бросили монаху в чашу для подаяний, монах сказал "спасибо", и Иккю закричал, что он выйграл. Дело в том, что монах сказал "о-аригато: годзаймас", "спасибо вам", но это звучит очень похоже на "Овари-га то: годзаймас", "Овари далеко".

Reply

narihira December 29 2013, 10:55:29 UTC
Аааа :) очень похоже на него. Не слышал.

Книга пока в вёрстке, иначе бы уже добрые люди выложили, не дожидаясь продажи тиража. Сволочи :) Но таки да, сволочи и есть.

Reply


Leave a comment

Up