Рабочее

Sep 12, 2013 22:14

В "Продолжении рассказов об Иккю" есть глава "О том, как Иккю подписал картину, изображающую фокусника".

"Фокусник" показалось мне чересчур новым и заимствованным словом. Подумал синонимы поискать. Нашёл много всего:
фигляр, ходок, прохиндей, трансформатор, манипулятор, вьюн, артист, гусь лапчатый, выжига, ловчила, факир, хлюст, продувная бестия, ( Read more... )

просто так

Leave a comment

Comments 5

rommedahl September 12 2013, 13:30:42 UTC
Стрекулист и протобестия тоже неплохо звучат, но я бы сильно удивился, ежели бы в переводах рассказов про Иккю повстречал эти слова.

Reply

narihira September 12 2013, 13:59:45 UTC
А мне понравились:

вьюн, гусь лапчатый, стрекулист (о да!), капризуля, ухо-парень и да, протобестия.

Reply


Рабочее anonymous September 27 2013, 11:33:20 UTC
- "Нашёл много всего:..."

- А такого не нашел!:
"в поле-ветер, в жопе-дым - кудесник"...

Reply

Re: Рабочее narihira September 27 2013, 11:56:43 UTC
К сожалению, уже перевёл. Чуть раньше бы -- я бы непременно воспользовался.

От у тебя в голове дым-кудесник...

А мы Тоторо смотрим, очищаемся типа.

Reply

Re: Рабочее anonymous September 28 2013, 10:54:53 UTC
Спасибо за комплимансы!!!

Храни вас бог Тоторо!

Reply


Leave a comment

Up