Оригинал взят у
tania_al в
«ОН - ЮНГА..» С легким удивлением узнала, что автор моего любимого шлягера «Девушка из Нагасаки» - Вера Инбер. Кто только эту «народную» песню не пел - Вадим Козин, Вертинский, Высоцкий, Кира Смирнова и ещё море исполнителей, включая современных. И я всегда считала её фольклором. А оказалось, что Вера Инбер - двоюродная сестра Троцкого, лауреат Сталинской премии, прозаик и поэт, - и есть автор песни. Стихотворение опубликовано в её ранней книге «Бренные слова» (1922).
Оригинальный текст «Девушки из Нагасаки» многократно исправлялся и дополнялся поющими «соавторами». В исходном стихотворении всего четыре четверостишия. Главное отличие от всех переделок - в начале: «Он юнга…». Во всех последующих песенных вариантах герою придали крутизны и переделали его в «капитана». Видимо, когда страдает юнга, а не капитан, это не так впечатляет. Да и поющим приятнее отождествлять себя с капитаном.
Вот стихи Инбер:
* * *
Он юнга, его родина - Марсель,
Он обожает пьянку, шум и драки.
Он курит трубку, пьёт английский эль,
И любит девушку из Нагасаки.
У ней прекрасные зелёные глаза
И шёлковая юбка цвета хаки.
И огненную джигу в кабаках
Танцует девушка из Нагасаки.
Янтарь, кораллы, алые как кровь,
И шёлковую юбку цвета хаки,
И пылкую горячую любовь
Везёт он девушке из Нагасаки.
Приехав, он спешит к ней, чуть дыша,
И узнаёт, что господин во фраке,
Сегодня ночью, накурившись гашиша,
Зарезал девушку из Нагасаки.
Хотя появившиеся в позднейших вариантах «у ней татуированные знаки» и «у ней такая маленькая грудь, и губы, губы алые как маки» - совершенно чудесны, добавляют рельефности и ярких красок картинке.
Поразительно, что девичьи романтические стихи, посвященные любимому человеку (некоему Александру Михайлову), вобрали в себя столько страсти, грязи, экзотики, крови и так пришлись ко двору 20-му веку. Ведь до сих пор песню поют с удовольствием и умирать эта зарезанная девушка явно не собирается.
Несмотря на угрюмую страстность Высоцкого, моё любимое исполнение этой песни - не его, а Джеммы Халид. Её звонкий голос с призвуком металла чище и точнее передаёт изначальный импульс стихотворения. Высоцкий поёт «за капитана», а Джемма Халид - «за клинок», вонзившийся в живую плоть и слепо рассёкший узы судьбы, перечеркнувший надежды и планы. Как, собственно, это всегда и происходит.
Вот здесь «Девушку из Нагасаки» поёт Джемма Халид, и клип тоже очень хорош:
Click to view