Дембельский альбом. Духифат 1998-2001

Oct 31, 2011 17:30


Вот последний рывок, мы у цели,
Птицы смерти разносится крик.
Враг давно уж у нас на прицеле,
Расправляем мы крылья свои.

Нас никто не услышит в дороге,
И во тьме мы укрыты от глаз.
Поразим прямо в сердце в итоге -
Птица смерти на пост поднялась.
(отрывок из гимна "Сердце Духифата";
перевод: cooller94)     1/11/2001, ровно 10 лет назад, старший сержант ( Read more... )

Кулер, army

Leave a comment

Comments 88

youngrr October 31 2011, 16:44:16 UTC
Очень!

Reply

nakaryak October 31 2011, 16:58:24 UTC
Понял.
Благодарю.

Reply


good_wizard October 31 2011, 16:46:15 UTC
ПальХуй - это крепко :-))

Reply

nakaryak October 31 2011, 17:03:45 UTC
Мне по сей день кажется, что этимология ивритского "тамхуй" (תמחוי) каким-то образом связана с русской баландой :)

Reply

natan84 October 31 2011, 21:37:47 UTC
Да, трудно ожидать чего-то другого в месте с таким названием. :0

Reply


godinerl October 31 2011, 16:55:05 UTC
Мощно, Рыжий, спасибо! За службу, ну, и за пост)

Reply

nakaryak October 31 2011, 21:24:30 UTC
Рут, кибальти :)

Reply

godinerl November 1 2011, 06:58:26 UTC
Отчаянно подозреваю, что это цитата, но опасаюсь признаться, что не знаю, откуда:)

Reply

nakaryak November 1 2011, 08:24:06 UTC
Это "надбар" (נדב"ר - נוהל דיבור ברשת).
רות, קיבלתי - "понял, приём".

Я так понимаю, Бофор тебе было тяжело смотреть на иврите :)
Сегодня, наверное, дочитаю, наконец, книгу!

Reply


sticky_il October 31 2011, 17:21:23 UTC
суууупееер

Reply


wurt October 31 2011, 17:32:04 UTC
!

Reply


Leave a comment

Up