В качестве бонуса вот к этой
записи предлагаю всем любителям "Сынов Анархии" мой собственный перевод финальной песни 4-го сезона.
Перевод, конечно, не дословный, а поэтический, поэтому куплеты поменяны местами для сохранения связности повествования. Но, по-моему, получилось достойно.
Ещё раз эта великолепная песня.
Click to view
Дом, где горит восход
Есть место в нашем городке -
"Дом, где горит восход".
Туда бегу я налегке,
Меня там милый ждёт.
Скажи-ка, мама, ты сестре,
Убереги её.
Пусть не идёт моим путём,
Мой путь её убьёт.
Груды растоптанных сердец
Лежат в его тени.
Ведь каждый молодой - глупец,
А я - одна из них.
Я в новых джинсах голубых
Бегу в бродяжий рай,
Где тот, в кого влюбилась я,
Он водит старый байк.
Лишь ствол и сумка у седла
Бродяге по душе.
Его улыбка весела,
Когда он на шоссе.
Он накачает колесо,
Прихватит боль с собой.
Кому-то в кровь разбив лицо,
Он обретёт покой.
Держа одной рукою газ,
Другою - тормоза,
Помчится он, чтобы вернуть
Клуб своего отца.
Я буду ждать, шептать "держись",
Там, где горит восход.
О Боже, дай мне прожить жизнь
С тем, чья звезда встаёт.
(с) я.
В женском исполнении, думается, это прозвучало бы суперски. Этакая исповедь в любви к жигану-байкеру.