House of the Rising Sun

May 18, 2012 11:07

В качестве бонуса вот к этой записи предлагаю всем любителям "Сынов Анархии" мой собственный перевод финальной песни 4-го сезона.

Перевод, конечно, не дословный, а поэтический, поэтому куплеты поменяны местами для сохранения связности повествования. Но, по-моему, получилось достойно.

Ещё раз эта великолепная песня.

image Click to view



Дом, где горит восход

Есть место в нашем городке -
"Дом, где горит восход".
Туда бегу я налегке,
Меня там милый ждёт.

Скажи-ка, мама, ты сестре,
Убереги её.
Пусть не идёт моим путём,
Мой путь её убьёт.

Груды растоптанных сердец
Лежат в его тени.
Ведь каждый молодой - глупец,
А я - одна из них.

Я в новых джинсах голубых
Бегу в бродяжий рай,
Где тот, в кого влюбилась я,
Он водит старый байк.

Лишь ствол и сумка у седла
Бродяге по душе.
Его улыбка весела,
Когда он на шоссе.

Он накачает колесо,
Прихватит боль с собой.
Кому-то в кровь разбив лицо,
Он обретёт покой.

Держа одной рукою газ,
Другою - тормоза,
Помчится он, чтобы вернуть
Клуб своего отца.

Я буду ждать, шептать "держись",
Там, где горит восход.
О Боже, дай мне прожить жизнь
С тем, чья звезда встаёт.

(с) я.

В женском исполнении, думается, это прозвучало бы суперски. Этакая исповедь в любви к жигану-байкеру.

Шёпот нагваля, КИНОМАНАМ

Previous post Next post
Up