Мы с Вами в ru_translate недоговорили, так что я здесь. Вы правы, что там меняется значение, но тем не менее не диаметрально. Получается, что проект стабильный и никто не хочет рисковать успехом, чтобы вставить нечто новое и оригинальное.
согласен. по поводу "нет места на запасной вариант", я исходил из этого определения термина: http://www.answers.com/topic/wild-shot и из вводной: "The only problem with this strategy". впрочем, я костноязычен в выражении своей мысли, возможно, если бы автор не удалил топик (страшно меня раздражает такая манера), то он получил бы более подходящий вариант :))
Comments 4
Reply
http://www.answers.com/topic/wild-shot
и из вводной: "The only problem with this strategy".
впрочем, я костноязычен в выражении своей мысли, возможно, если бы автор не удалил топик (страшно меня раздражает такая манера), то он получил бы более подходящий вариант :))
Reply
Reply
Reply
Leave a comment