Окончание ⇒
того ... Лирическое отступление. А приползли эти крокодилы из многочисленных вольных
русских переводов классики мирового джаза - Сhattanooga Сhoo-Сhoo.
Кстати, все эти переводы и рядом не валялись с реальным текстом.
" Серенада Солнечной Долины ". Glenn Miller, ⇒
Гляньте и сравните !
" Pardon me, boy
Is that the Chattanooga Сhoo-Сhoo ?
Track twenty-nine
Boy, you can gimme a shine..."
Один из переводов неведомых стиляг-шестидесятников 20 века:
" Приползали крокодилы, чтоб услышать эти звуки.
Посмотреть как Чаттынога стильно пляшет буги-вуги ..."
У ваших бабушек и дедушек возможно и другие переводы в закоулках памяти сохранились.
Набор слов несколько иной, но музыка, к счастью - Глена Миллера.
" Папа рыжий, мама рыжий, рыжий я и сам.
Вся семья моя покрыта рыжим волосам.
Только у сестрёнки ..."
Дальше нецензурщина идёт. Непереводимая игра слов.
Или: " ... О, Very Much ! О, подними повыше ногу.
Если ты не можешь, я тебе помОгу ..."
Дальше нецензурщина идёт. Но уже другая.
Это - к бабушкам и дедушкам, пожалуйста. Они дословно переведут этот
" ... великий, могучий, правдивый и свободный русский язык ..."
Ежели вспомнят.
Привет бабушкам и дедушкам ! Chattanooga Сhoo-Сhoo-о-о-о ! Чаттануга Чу-Чу
Поправочка. Тут один знаток джаза подсказал намедни, что композитор этого бессмертного
творения отнюдь не Гленн Миллер, а Harry Warren ⇒
Во ! Склероз-воевода, дозором обходит владенья свои ...
Да, так и на чём мы там остановились ?
(ц) "... Yes-s-s ! Первый пошёл ...
... второй ...
... третий ..."
Всех, естестественно. дожидаться не будем. На сегодняшний день, как уверяют
местные тов. Чуровы, количество тамошних аллигаторов увеличилось до 2,5 миллионов,
а крокодилов уменьшилось до каких-то несчастных 150 тысяч.
Крокодиловы слёзы ...
Кстати, эти гурманы за нами, зрителями, тоже внимательно наблюдают.
Оценивают предстоящее меню. Случайно выпавшее за борт. Б-р-р-р !
До свидания, милые создания и окружающая вас среда.
... и о чём-то поёт зелёное море болот ...
До свидания, капитаны неведомых доселе ковчегов-аэроносцев.
И на закуску - Alligator Show ...
" ... Пусть вам улыбнётся, как своей знакомой,
С вами вовсе незнакомый встречный паренек ..."
Улыбнулся ?
Элементарно, Ватсон ! Вытаскиваете за хвост этого встречного паренька ...
Где общества защиты животных ? Где борцы за права крокодилов ?
" Куда уехал цирк, уехал он туда,
Где кто-то сказку ждёт и верит в чудо..."
И-и-и ... Сегодня на арене дрессированные крокодилы !
Как там в Библии ? Книга Иова. Глава 41.
" ...кто подойдет к двойным челюстям его ?
Кто может отворить двери лица его ? круг зубов его - ужас." -
Да, запросто. Делов-то ...
⇒
Ап !
И прочие ... " Алле Хоп ! "
Налюбовались ? Всё. Домой...
... тем более, что попутчики уже заждались. Проголодались ...
P.S. И всё-таки наши родненькие горные крокодилы посимпатичнее будут.
Поинтеллигентнее ! Слышали о таких ? Почитайте, почитайте на досуге ⇒
Клик !