В начале ноября я был две недели в Абхазии.
Там я навестил очень интересного самобытного прозаика Константина Гердова, который проживает в знаменитом курортном городке Гагры. Гердову я посвещу еще несколько отдельных постов. И поподробнее напишу о его необычной прозе и о его удивительной биографии.
А пока вот что он вкратце пишет о себе сам, в автопредисловии к своей книге, вышедшей в 2007-м году в Сухуми:
" Я, Константин Николаевич Соловьев / Гердов - девичья болгарская фамилия моей матери/ родился 16 февраля 1941 года в г. Гагры. В 1958 году закончил среднюю гагрскую школу номер 2 . После школы работал по комсомольской путевке на строительстве ДжирхваГЭС на Бзыби: в типографии - наборщиком, нормировщиком, корректором. В 1960 году поступил в Московский государственный библиотечный институт, впоследствии переименованный в Институт Культуры. По специальности библиотечный работник. Но библиотекарем не стал. Позвала муза дальних странствий, муза моей всегдашней влюбленности в Арктику. В составе геологических, геодезических, геофизических экспедиций в течении тридцати лет мотался по айсбергам, по тундре, по тайге, по пескам, по пустыням Средней Азии, Казахстана, среди белых и бурых медведей, среди волков, среди берегов Северного Ледовитого Океана, среди самой северной точки материковой части СССР - Таймыра, среди овцебыков, завезенных на наш Крайний Север из Канады.
Эти странствия - мое главное занятие на Земле.
Между экспедициями писал книги. Вышло пять книг прозы. Любил всегда только ньюавангард в письме. Не любил писать общенакатанную фразу, которой грешат девяносто пять процентов членов Союза писателей. И поэтому эти писатели не останутся. Останется только тот, кто реформатор, революционер письма. А на это нужно огромное мужество ..."
Для первого знакомства с Гердовым хочу предложить участникам и читателям сообщества Alt_lit отрывок из его неопубликованной книги об очень популярном в 60-е годы прозаике Борисе Балтере. Пятисотстраничная книга состоит из написанных в разных жанрах текстах: рассказов с вымышленным героем, мемуаров, отрывков из дневников и записанных по памяти разговоров. Объединены все эти тексты реальным персонажем , в них описываемых - Борисом Балтером.
Во время нашей встречи Гердов очень много рассказывал мне о нем.
И так совпало, что, когда я вернулся в Москву, то на следующий день услышал по радиостанции "Эхо Москвы" беседу их литературного обозревателя Майи Пешковой с прозаиком Русланом Киреевым, у которого в журнале "Знамя" вышли воспоминания, с главой о Балтере. В радиобеседе Пешкова и Киреев также много говорят о нем. -
http://echo.msk.ru/programs/time/555003-echo/Киреев только ошибается, когда говорит о том, что Балтер не переиздавался с 80-х годов. В 1993-м году небольшим тиражом вышла книга его избранной прозы, а в этом году в двух издательствах ( взрослом и детском) переиздали его лучшую повесть "До свидания, мальчики". ( Написал Балтер мало, и многие критики, в частности Станислав Рассадин, считают его автором только одной книги). Часто по разным каналам показывают и одноименный фильм по этой повести Михаила Калика...
А вот отрывок из неизданной книги Константина Гердова "ВСТРЕЧИ С БОРИСОМ БАЛТЕРОМ".
Это записанный в 1972-м году по памяти, на следующий день после того, как он состоялся, разговор Гердова с Балтером. Б.И. - Балтер, Костос - Гердов, Алик - племянник Балтера.
" Я познакомился с Борисом Балтером в 1963-м году.
Балтер приехал в Библиотечный Институт в Подмосковье, станция Левобережная, зимой на встречу со студентами...
Одним из этих студентов, присутствующих на этой встрече, был я.
Я показал Балтеру свои рассказы... Прошло время. Встречи продолжились.
ВСТРЕЧА С УЧИТЕЛЕМ.
- Извините, Б.И. , опоздал.
-Ничего.
Б.И. садится в кресло. Начинает разбирать мою рукопись, в частности, в какой-то мере внутреннее иссседование моря, почти новеллу "Волна".
Б.И
аренда оборудование синхронный перевод киев . абсолютно не принимает мою манеру письма.
- Б.И. - Сомнительные афоризмы "Песок этих мест был незначителен" , "В незнакомой местности только новички располагаются уверенно". В незнакомой местности не может быть аборигенов.
Весной я в вас что-то увидел, там, в тех рассказах, были начатки характеров... Сейчас вы отброшены назад к первоначальным ощущениям. Сказать откровенно - я вас знаю давно. Вы мне сначала казались шизофреником. мне было вас просто жалко.
Потом я увидел, что это ваше увлечение литературой всерьез и надолго. Но я не стал вас тревожить. Потом я увидел, что вы чему-то научились. Сейчас я вижу ваши прежние позиции, когда вы еще ничего не знали и я вас считал молодым шизофреником.
- Костос - Но то, что вы мне говорите - это значит, что я должен снова начать с буквы "а" и "б". Это мое письмо, я в корне не изменюсь. Таким я и останусь.
- Б.И. - Теперь я боюсь, что из вас ничего не получится.
- Костос - Но Евтушенко высокого мнения, Катаев ... Письмо есть Катаева мне.
- Б.И. - Прочитайте.
- Костос - " Уважаемый Константин Николаевич, Евтушенко передал мне вашу рукопись, из которой я на выборку прочел несколько десятков страниц, в частности, целиком "Пролив", считаю его талантливым и мне понравилось, но учтите всю серьезность нашей критики и всю строгость издателей. Вам будет очень трудно.
Готовы ли к этому?
C приветом!
Валентин Катаев
16 января 1970 года Переделкино"
( Продолжение следует)