TONADA споет ваш перевод!

Sep 09, 2008 14:31



новый-1 @ Tonada project

"Мы споем Ваш перевод!" - так называется акция, которую придумали участники проекта Tonada  - Карина, диджей Сателлит и букинг-агентство MyDj.ru. Идея родилась ,когда дуэту Тонада после первого промо-микса, в котором Карина исполнила вокальные партии известных хаус-хитов под сведенные даб-версии треков поступил комментарий Paolo Insomnia:

"...Совет - переводите треки и пойте, что бы русским людям раскрывался их смысл:-) Вот тогда -.. люди к вам потянуться толпами гарантировано"

Итак, вот УСЛОВИЯ конкурса на лучший перевод зарубежного танцевального хита на русский язык:

Вы выбираете одну из трех предложенных песен на английском и переводите на русский язык.

Участники дуэта Tonada выбирают наиболее удачный вариант, исходя из критериев:

- смысловое соответствие оригиналу

- поэтичность перевода (мы не предлагаем Вам писать стихи, но стихотворная рифма должна быть)

- гармоничность перевода

ПРИЗОМ победителю станет исполнение дуэтом Tonada переведенной песни с указанием авторства переводчика и бонусы в виде музыкальных дисков с автографами дуэта Тонада, а также воздушный поцелуй вокалистки Карины. Победитель конкурса станет первым обладателем записанного трека своего собственного перевода!

ПЕСНИ для перевода:

Laurent Wolf - No Stress

David Guetta - Baby When The Light

2nefuse featuring Lady Lago - Love Me Now

По ссылкам можно найти тексты песен и скачать оригиналы треков для погружения в тему.

СРОКИ конкурса: 8 сентября - 1 октября

ПРИЕМ переведенных тестов закончится как раз в Международный день музыки 1 октября, а результаты будут объявлены ровно через неделю 8 октября

ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ:
Работы присылайте на два адреса - с темой письма "Конкурс Тонада".

  и копию на M (sbk) MyDj.ru

Успехов вам, переводчики-любители электронной музыки!

dj, конкурс

Previous post Next post
Up