TREUE WIRD BELOHNT

Feb 07, 2012 02:06

И еще одна новость: на сайте ИВ РАН размещен отчет Экспедиции о полевом сезоне 2011 на Сокотре.

И, в частности, о лингвистических исследованиях:

"... в рамках экспедиционного сезона 2011 года стала работа по сбору и анализу сокотрийских
фольклорных текстов в рамках проекта по созданию «Корпуса сокотрийского
фольклора» (Сorpus of Soqotri Oral Literature). К осени 2011 года участниками
проекта было полностью завершено комментированное издание 9 произведений
сокотрийского фольклора общим объемом около 100 страниц (тексты 1-9). В ходе
экспедиционного сезона 2011 года их число увеличилось до 23 (тексты 10-23), а
общий объем текста и комментария составил более 250 страниц. Предполагается,
что в 2012 году количество собранных и проанализированных текстов достигнет 30,
и, после составления глоссария и окончательной редактуры, первый том «Корпуса»
будет готов к публикации..."
http://www.ivran.ru/images/stories/report-soqotra2011.pdf

И вот спасибо, ведь я так и прошел в 2010 мимо этого текста, ограничившись опубликованными Д.Х. Мюллеров в том же томе 4 1902 годв сказкой "Два брата", а тут - вот же она! -

"Текст 18: «Два брата». Одна из наиболее популярных на Сокотре сказок. Два
брата были неразлучными друзьями, однако после женитьбы старшего брата все
изменилось: молодая жена стала искать близости с братом мужа, но была
отвергнута. Решив отомстить, женщина обманом добивается того, что старший брат
отрезает младшему гениталии и выгоняет его из дома. После долгих мытарств
младший брат женится на дочери султана. Встреченные на пути колдуны помогают
ему обрести утраченные гениталии, но дорогой ценой: первый ребенок, который
родится у человека, должен быть отдан им и зарезан.
Текст был известен Д. Мюллеру (1902: 125-134)."
http://www.ivran.ru/images/stories/report-soqotra2011.pdf

Д. Мюллер, конечно же, отметил "похожесть" начала сокотрийской сказки с классическими египетскими "Двумя братьями", даже пересказал в своем комментарии на странице 215 сюжет ее первой части (для сравнения), отметил и различия, вызванные явно "осовремениванием" древнего сюжета. Но ведь ему не попался тогда "горский" вариант:




Впрочем, именно в своем комментарии к сказке "Два брата" Д. Мюллер пишет о древнеегипетской сказке "Два брата". Что мне показалось странным, так как эта сокотрийская сказка на ту, древнеегипетскую, совсем не похожа. На что я и указал в своей публикации - второй ее части - в CLN.

В этой же, упомянутой в Отчете, сказке, как сказка "Два брата" (у Мюллера, с. 125-134 - "Treue wird belohnt" = "Честность\Верность будет вознаграждена"), начало настолько "осовременено" (у старшего брата там лавка!), что классическое "египетское" или, возможно, общее "семито-хамитское" фольклорное начало сразу не просматривается.. Однако, открыв по ссылке этот мюллеровский текст, я, вслед за авторами Отчета, обнаружил в нем один из вариантов сказки "О двух братьях": с той же по сюжету, что и древнеегипетский аналог, Первой частью, и практически той же Второй - но детей здесь рождается не ОДИН (как в двух вариантах, записанных В. Мельником, один из которых - менее людоедский - был представлен в фильме "Сокотра: неизвестная сказка", снятом им на Сокотре в 2009 году), не ДВА (как в записанном мной в 1979 году варианте этой сказки в ее горском, а не урбанизированном виде), а ТРИ (два мальчика и одна девочка), В варианте Д. Мюллера 1899 года было целых три новорожденных ребенка, но ни один из них не был принесен в жертву:




Правда, и у Д. Мюллера конец сказки несколько скомкан. Не понятно, кто эти люди, которых встретил младший брат-он же муж (в моей записа они именуются "ангелы" - "malaa'ika"). И почему, если брат должен сдержать обещание одному, появляется другой и "спасает" ему детей (причем поворот с необходимостью "разделить" третьего ребенка путем разрубания мечом - и запрет на такое действие - очень библейский).

Тем интереснее будет ознакомиться с еще одним вариантом этой "древнейшей повести".

two brothers tale, soqotri, expedition

Previous post Next post
Up