Leave a comment

Comments 8

zewgma June 8 2008, 06:03:59 UTC
По-моему, лучше оставить как есть.

Reply

marchenk June 8 2008, 14:23:32 UTC
Так - слишком коряво. Если сделать добротный перевод - быть может, кто-то из русскоязычных музыкантов перепоет. К тому же - можно будет закинуть текст на какие-нибудь музыкальные сайты: кто-то просто симпатичную музыку послушает, кого-то - через перевод - тема зацепит...
Сейчас, имхо, общественное мнение относительно пациентов закрытых клиник вообще отсуствует. В публичном пространстве такой темы нет. С глаз долой...

Reply

zewgma June 9 2008, 06:58:19 UTC
Кстати, насколько мне известно (я не специалист, но по жизни сталкивалась с психическими заболеваниями), у нас в стране в такие клиники попадают на несколько месяцев, до ремиссии, а потом возвращают в общество - правда, в обществе может быть та же травмирующая обстановка в семье, сложности с работой, всем нужны адекватные сотрудники. Но может и повезти. С глаз долой - это в интернат, но тут нужны какие-то очень серьезные обоснования. Ну еще бывает принудительное лечение, это когда человек совершил преступление (или когда просто в нем подозревается, увы, и так бывает).
А перевод, ну да, если у кого-то получится, то хорошо, но ведь сколько есть мировых шлягеров, которые никто не переводил, а люди наши содержание знают! "Бессаме мучо", "Дилайла", битловские композиции...

Reply

marchenk June 9 2008, 10:33:18 UTC
Среди моих друзей есть психологи, медики... Как правило, многие из них очень критически относятся к дисциплинарным и лечебным практикам психиатрии (не говоря уже о рудиментах карательной психиатрии) + (особенно те, кто имел возможность посмотреть как выглядят европейские клиники) согласны с тем, что необходимо пересматривать "заботу о психически больных" как социальный институт (т.е. не просто общественные стереотипы относительно больных, но и систему институций, занятых лечением, социализацией и т.д.).
Итальянский немногие знают. Многие английские песни переводить не нужно, т.к. англоговорящих все-таки значительно больше. Правда, как правило, наши люди западают на мелодию, а не на смысл. Последнее либо не транслируется, либо - воспринимается исключительно как "слова, слова, слова" (вне контекста связи с определенными активистскими практиками, активистскими средами и т.д.).

Reply


(The comment has been removed)

marchenk June 8 2008, 14:20:47 UTC
Спасибо. Но художественный перевод все-таки лучше. Тогда на самом деле видео с переводом можно было бы сделать символом крупной сетевой кампании за гуманизацию психиатрии (если списаться с НПО, которые специализируются на этой теме, у которых есть специалисты, методики и проч ( ... )

Reply

ml August 9 2009, 17:11:30 UTC
услышала эту песню на радио 105.net в прошлом году и до сих пор она мне нравится. Значит ли это, что...? :)

Reply


(The comment has been removed)

zewgma June 9 2008, 12:28:19 UTC
Ценное замечание! Это легче стихами сказать.

Reply


Leave a comment

Up