Les Sans Papiers (Notre Dame De Paris)

Feb 12, 2010 05:12

Как переводить "chanson engagée"? Буквально? Как "социально-ангажированная песня"?

Я часто так и писал, понимая, что по-русски это звучит очень "социологически" (наукообразно - с одной стороны, и политизированно - с другой), что словосочетание обречено на попадание в семантический капкан: во французской культуре быть публичной фигурой, быть вовлеченным в социальную активность, быть деятельно неравнодушным к темам, которые напрямую могут тебя лично не касаться - это не только нормально, но и морально поощряемо, "круто", престижно, в то время как на постсоветском контексте, где горизонтальные социальные ткани так и не срослись (клочками - семья, друзья, родственники + едва-едва - коллеги), в котором "социальное" по-прежнему погребено под тотализирующим "политическим" (у "экономического" - такие же тотальные дискурсивные амбиции) и уже в силу этого вызывает рвотно-защитные реакции... "Быть ангажированным" воспринимается как "быть не самим собой", быть кем-то нанятым или закрученным в водоворот политтехнологических манипуляций, "быть абстрактно-возбужденным" (шуметь за мир во всем мире, "за все хорошее против всего плохого", пропагандировать вещи, которые и без того все разделяют - нет наркотикам, алкоголизму и т. д., "бить детей - ужасно").

Независимая, частная, автономная "гражданская активность" в таком социальном ландшафте и в таким образом выстроенных дискурсивных полях считывается либо как мальчик на побегушках у "большой политики" (те же НПО, профсоюзы, социальные движения - троянские кони левых или правых, проправительственных или оппозиционных), либо - в лучшем случае! - как персональный набор этически продиктованных поступков (любая "коллективность действия" возбудит подозрение к чистоте намерений и переключит поступок в "политический" регистр). Одно время я всерьез рассчитывал, что сообщества вроде music_action  в состоянии хотя бы виртуально отжать место для "социального, гражданского, гуманитарного", показав эту территорию как независимую от бизнеса и политики. Но, похоже, тщетно. Это понимают и осознают как задачу три с половиной землекопа. У которых нет ни медийных возможностей, ни опоры на силу общественного мнения. Как развивать пресловутое гражданское общество, если сфера публичного наглухо колонизирована государством, партиями, околополитическими общностями, корпорациями и т.д.? Как затолкать их в "свои границы"?
+ + +

При переносе на российскую сцену мюзикла "Нотр-Дам де Пари" с либретто Люка Пламондона как ветром сдувает полемическое натяжение с гражданским, а не просто социальным контекстом. Остаются красоты музыки и вокала, остается захватывающее зрелище... Но...  Ария "Les Sans Papiers" переведена как "Бродяги" (в других вариантах - "Бездомные"). Во французском публичном пространстве легко считывается ее актуальный акцент - на сострадании к " людям без документов" (" Sans Papiers" - одно из самых крупных социальных движений последнего десятилетия - выступает за либерализацию имммиграционного законодательства, за приоритет прав и достоинства человека, против дискриминации беженцев и мигрантов, за исполнение международного законодательства, признающего универсальность права на предоставление политического убежища). По-русски же ария звучит как социально-филантропическая: в защиту бедных и бездомных. Что, безусловно, столь же необходимо, важно, человечно, но, в отличии от темы защиты прав мигрантов, не звучит как проблематизация негласных социальных конвенций относительно образа Другого.

Les Sans Papiers (Notre Dame De Paris)

image Click to view



Мы люди без бумаг - толпа бродяг,
Не можем угла - себе найти.
Открой ворота нам, о Нотр-Дам!
Пусти! Пусти!

/С хором/

Мы люди без бумаг - толпа бродяг,
Не можем угла - себе найти.
Открой ворота нам, о Нотр-Дам!
Пусти! Пусти!

/Соло/

У нас над головой - лишь небосвод сырой,
Ни крыши, ни тепла - всё отняла судьба.
И кто ж поможет нам? А только Божий храм.
Пусти! Пусти!

/С хором/

Мы люди без бумаг - толпа бродяг,
Не можем угла - себе найти.
Открой ворота нам, о Нотр-Дам!
Пусти! Пусти!

/Соло/

Как ты хорош, Париж! Ты сладко пьёшь и спишь!
А мы, как мелкий скот, ютимся у ворот.
Но пойдём на всё - и мы возьмём своё!
И мы возьмём своё!
Возьмём!

/С хором/

Мы скопище бродяг - куда идти?
Нигде без бумаг - нам нет пути.
Мы скопище бродяг - куда идти?
Нигде без бумаг - нам нет пути.
Мы без бумаг нам нет пути
Мы люди без бумаг - толпа бродяг,
Не можем угла - себе найти
Мы люди без бумаг - толпа бродяг
Мы люди без бумаг - толпа бродяг,
Не можем угла - себе найти
Ни крыши, ни тепла - куда идти?
Не можем угла - себе найти.
О Нотр Дам - ведь ты же Божий храм:
Пусти! Пусти!

И мы на всё пойдём и- о Нотр Дам!
И угол найдём - о Нотр Дам!
Открой ворота нам, о Нотр Дам!
Пусти! Пусти! Пусти! Пусти!

image Click to view



Nous sommes
Des étrangers
Des sans-papiers
Des hommes
Et des femmes
Sans domicile
Oh! Notre-Dame
Et nous te demandons
Asile! Asile!

Nous sommes
Des étrangers
Des sans-papiers
Des hommes
Et des femmes
Sans domicile
Oh! Notre-Dame
Et nous te demandons
Asile! Asile!

Nous sommes plus de mille
Aux portes de la ville
Et bientôt nous serons
Dix mille et puis cent mille

Nous serons des millions
Qui te demanderons
Asile!
Asile!

Nous sommes
Des étrangers
Des sans-papiers
Des hommes
Et des femmes
Sans domicile
Oh! Notre-Dame
Et nous te demandons
Asile! Asile!

Nous sommes des va-nu-pieds
Aux portes de la ville
Et la ville est dans l'île
Dans l'île de la Cité

Le monde va changer
Et va se mélanger
Et nous irons jouer
Dans l'île

Nous sommes
Des étrangers
Des sans-papiers
Des hommes
Et des femmes
Sans domicile

Nous sommes
Des étrangers
Des sans-papiers
Des hommes
Et des femmes
Sans domicile

Des sans-papiers
Sans domicile
Nous sommes
Des étrangers
Des sans-papiers
Des hommes
Et des femmes
Sans domicile
Nous sommes
Des étrangers
Des sans-papiers

Nous sommes
Des étrangers
Des sans-papiers
Des hommes
Et des femmes
Sans domicile

Nous sommes
Des étrangers
Des sans-papiers
Des hommes
Et des femmes
Sans domicile
Oh! Notre-Dame
Et nous te demandons
Asile! Asile!

Nous sommes
Des étrangers
Des sans-papiers
Des hommes
Et des femmes
Sans domicile
Oh! Notre-Dame
Et nous te demandons
Asile! Asile! Asile! Asile!

fr, адвокация, мир без границ, открытое общество, толерантность, ru, гражданское общество, проблемы беженцев и мигрантов, против дискриминации

Previous post Next post
Up