Joan Manuel Serrat, Miguel Hernández - Para la libertad

Oct 07, 2008 07:51


"Свобода - нечто такое,
что в тебя впивается молнией,
безмолвье твое беспокоя"
- поэт Мигель Эрнандес.     Кто такой поэт, певец, гражданский активист Joan Manuel Serrat хорошо знают в испаноязычном мире. В 60-ых его песни были запрещены во франкистской Испании и пиночетовской Чили, т.к. автор отстаивал свое право петь на каталанском языке (он родом из Барселоны; режим Франко проводил унифицирующую языковую политику), открыто выступал против диктатуры, против репрессий в отношении к инакомыслящим, против смертной казни...
     Только после смерти генерала Франко в 1975-ом году и начала процесса демократизации Испании Серрат смог вернутся на родину (до этого жил в Мексике, ездил с концертами по Европе и странам Латинской Америки).
"Para la libertad" (За свободу) - песня, посвященная поэту, драматургу, республиканцу и антифашисту Мигелю Эрнандесу (Miguel Hernández), политическому заключенному, которого арестовали в салазаровской Португалии (в 1939-ом) и передали жандармам Франко в 1940-ом. Под давлением общества смертный приговор поэту был заменен 30-летним сроком заключения. В 1942-ом Эрнандес умер в тюрьме от туберкулеза
     Joan Manuel Serrat - Para la libertad

image Click to view



Перевод Юнны Мориц

Я весь в крови, свобода. Я - огненная масса.
Тебе одной, свобода, мои глаза и руки.
Я - дерево из мяса. Как дерево из мяса,
я к вам иду, хирурги.

Из-за тебя, свобода, под кожей синеватой
ношу сердец я больше, чем на ладони линий.
Слепящей красной пеной вхожу я в мякоть ваты,
как в здание из лилий.


Из-за тебя, свобода, я отрываюсь долго
от тех, кто изваянья свои не удержали.
Отталкиваюсь пулей, ногами, домом, долгом
от этой страшной жатвы.

Ты молодец, свобода. Люблю твой блеск в работе -
вернуть пустым глазницам всю достоверность взгляда,
вернуть безруким пальцы, ступни - безногой плоти,
а землям - запах грядок.

И кровеносным соком ты плоть лозы наполнишь,
воскресшую из тела, возросшую из раны.
Я - дерево из мяса. Приди ко мне на помощь.
Я выжил, как ни странно.

Para la libertad sangro, lucho y pervivo.
Para la libertad, mis ojos y mis manos,
como un árbol carnal, generoso y cautivo,
doy a los cirujanos.

Para la libertad siento más corazones
que arenas en mi pecho. Dan espumas mis venas
y entro en los hospitales y entro en los algodones
como en las azucenas.

Porque donde unas cuencas vacías amanezcan,
ella pondrá dos piedras de futura mirada
y hará que nuevos brazos y nuevas piernas crezcan
en la carne talada.

Retoñarán aladas de savia sin otoño,
reliquias de mi cuerpo que pierdo en cada herida.
Porque soy como el árbol talado, que retoño
y aún tengo la vida.

НАРОД (стих. Мигеля Эрнандеса, перевод Давида Самойлова)

Что такое оружье? Кто сказал - оно сила?
Нет, оно - малодушье; нет оружия лучше,
чем вот это орудье, снаряженное костью:
погляди-ка на руки свои.


Вот пулемет, самолет, бомбомет, и вот народ,
а оружье не в счет против упрямой отваги,
что в прочнейшем скелете твоем копытами бьет
и фыркает, словно лошадь.

Пушке не одолеть того, что вершит пятерня:
у пушки нет огня, которым стреляют руки,
нету сердца, чья пламенная тугая струя
очерчивает человека.

Что стоит оружье, в котором не властвует кровь,
против народа, горделиво сжавшего скулы,
оружье ничто, оно безголосо, безлобо,
в нем лишние грохот и злоба.

Оружье добьется немногого - сердца в нем нет.
Оно разлучит только два обнявшихся тела,
но будут все так же четыре влюбленных руки
отыскивать жадно друг друга.

Оно убьет мужчину, и в материнском чреве
убьет дитя, пропитанное грядущим и тенью,
но, несмотря на взрыв, разметавший в кусочки плоть,
матерью всегда пребудет мать.

Народ - ты поток, который хотят обессилить,
но перед оружьем ты бьешь и сильнее и выше,
и оружье тебя не уймет - не хватит пальцев,
у тебя достаточно крови.


Оружье это - немощь. Настоящий мужчина
обороняется и одолевает костьми.
Вглядитесь в эти слова. Когда в них погрузишься,
они - как взволнованный фосфор.

Безоружный мужчина всегда - твердая глыба,
он верит в стойкость, он будет стоять - и ни с места.
Народы спасает сила, которая веет
в мощном дыханье его мертвых.

Документальный видеофильм: "Miguel Hernández - El poeta del pueblo".

поэзия, против цензуры, свобода, свобода убеждений, joan manuel serrat, против смертной казни, инакомыслие, права заключенных, историческая память, sp, свобода слова, против диктатуры, антиавторитаризм

Previous post Next post
Up