Jun 03, 2010 15:56
Посетителей у моего журнала мало. Не берусь утверждать, что всех их я знаю, но я стараюсь. Некоторые свои сообщения пишу специально для кого-либо одного, чтобы не загружать ему его журнал. Понравится - сам перепишет. Вообще-то, написав это, я пересчитал, и получилось, что таких сообщений у меня не так уж много, всего 4 из 160. Сейчас добавлю пятое. Специально для одного моего читателя - поэта.
Я люблю китайскую классическую поэзию (4-10 века). Никто меня ей не учил, никто мне этих стихов не показывал. Сам к ней пришёл. В детстве любил Лермонтова, в юности - Есенина и Брюсова. Потом - Толстого (Алексея Константиновича) и Бальмонта. Я и сейчас люблю всех этих поэтов (и многих других) и не решился бы сравнить с ними китайцев: переводы не могут заменить полноценный русский язык.
Но я люблю китайскую классическую поэзию! Люблю и японцев хэйанского периода. Жаль, что для перевода танки не нашли до сих пор подходящей формы в русском языке.
Так вот, попалось мне стихотворение Ван Вэя в переводе Гитовича:
День уходит за днем,
Чтобы старости срок приближать.
Год за годом идет,
Но весна возвратится опять.
Насладимся вдвоем -
Есть вино в наших поднятых чашах,
А цветов не жалей:
Им опять предстоит расцветать.
А попалось мне это стихотворение в очень тяжёлый период. Я не имел никаких перспектив получить квартиру, продолжая заниматься наукой, а детей было уже двое. И я согласился занять высокий административный (научно-административный, естественно) пост, думая, что так получу квартиру. Квартиру я не получил, работа была очень тяжёлая и, главное, противная (узнал, где у меня сердце, раньше никогда его не чувствовал), а наука тем временем обходилась без меня. Я написал своё стихотворение Ван Вэю в ответ:
День проходит за днём
В утомительной скучной работе
Новый день настаёт
Чтобы старости час приближать.
Так работа гнетёт
Что я начал мечтать о субботе,
И представить могу,
Как о пенсии можно мечтать.
А потом я написал и другое стихотворение:
Как мало я жил! А уж жизни прошла половина!
Кому это надо? Кто всё это выдумал, кто?
Часы, дни, недели несутся, несутся лавиной.
Несутся, несутся, несутся… Несутся в Ничто!
Часы, дни, недели… И годы! И годы лавиной
И годы несутся, и годы несутся в Ничто!
А жизни прошло уж не менее, чем половина.
Кто всё это выдумал? Кто же ответит мне? Кто?
На самом деле вышло не так плохо. Я вернулся в науку, залез в долги, купил дом, а детей у меня стало четверо. А вот насчёт половины жизни - это было сказано слишком оптимистично и преждевременно. Не следовало было злить судьбу и утверждать, что впереди ещё целая половина жизни. За это время смерть несколько раз совершенно случайно прошла мимо…
поэзия,
воспоминание