финтифлюшки

Jul 30, 2010 21:50

 В интернете я встречала вот такие штучки под названием coasters:


Read more... )

handmade, inspiration

Leave a comment

Comments 12

pooons July 30 2010, 19:08:55 UTC
на истину не претендую, но насколько я понимаю, doily - это, как правило, вязаная салфетка.
coaster - элементарно подставка. пробковая, бумажная, соломенная. более красивых русских названий не придумали, как мне кажется )

вот когда подставка выполнена в виде вязаной мини-салфетки, тогда и возникает путаница с названиями. )

Reply

mumms July 31 2010, 14:17:09 UTC
Спасибо за разъяснение, вполне логично )

*подставка выполнена в виде вязаной мини-салфетки*
Вот это название "мини-салфетка" мне очень нравится :)

Reply


polivalka July 30 2010, 19:11:53 UTC
я бы их назвала подставочки под чашки или салфеточки под чашки.
а вообще не очень практично. такая подставочка запачкается после первого же чаепития :))) гораздо удобнее деревянные.

Reply

mumms July 31 2010, 14:20:45 UTC
Лея, спасибо за подсказку, мне нравится название "салфеточки под чашки" :) Те что на картинке посередине с птичкой, как раз и есть деревянные - по-моему очень симпатичные ) Насчет практичности - для меня не проблема постирать - машинка постирает, воздух высушит - очень удобно и экологично :)

Reply


psiho_de_lika July 30 2010, 19:27:51 UTC
подстаканник? :)

Reply

mumms July 31 2010, 14:25:27 UTC
Я нашла еще такое слово как "бирдекель", в википедии можно почитать подробнее. В основном бирдекели - это влаговпитывающие подставки под стаканы с пивом. Что-то мне созвучие этого слова не очень благозвучно :))

Reply


skifa July 31 2010, 08:40:25 UTC
coaster (подставка) обычно сделана из дерева/пластика или другого материала, а doily (салфетка) - из бумаги или ткани (ниток) с дырчатым рисунком.
как-то так :)

Reply

mumms July 31 2010, 14:31:46 UTC
я тоже склоняюсь к этому варианту ) В Википедии я нашла слово "бирдекель", цель его использования наиболее близко к "coaster" - подставка из пробки или дерева, иногда из толстого картона (онлайн-переводчик перевел coaster как "каботажное судно") :)

Reply

skifa August 1 2010, 08:36:02 UTC
такое значение у coaster тоже есть, да :)
вязаные штучки очаровательны просто! (меня в последнее время на крючок потянуло :)))

Reply

mumms August 1 2010, 18:03:38 UTC
Если что-то свяжется - покажешь? ;)

Reply


(The comment has been removed)

mumms August 25 2010, 14:10:58 UTC
8-)

Reply


Leave a comment

Up