Ты знаешь, я думаю, что это из-за того, что в русском языке ты многие слова воспринимаешь под своими значениями, т.е. лексические значения, а не конкретные функции в прогах. А иностранные слова становятся именно обозначениями конкретных функций. Сколько раз за собой это замечала, когда встречала что-то не в прогах, а где-нить ещё.
Да всё равно в ступор приводит) Иногда такой тупой перевод...
Comments 4
Reply
Да всё равно в ступор приводит) Иногда такой тупой перевод...
Reply
Reply
Reply
Leave a comment