Пошла перечитывать Властелина колец, чо уж

Dec 29, 2012 17:22

All that is gold does not glitter,Not all those who wander are lost;The old that is strong does not wither,Deep roots are not reached by the frost.From the ashes a fire shall be woken,A light from the shadows shall spring;Renewed shall be blade that was broken,The crownless again shall be king.

Мультур

Leave a comment

Comments 9

_haldyr_ December 29 2012, 17:15:58 UTC
Дык НГ, самое время перечитывать классику.

ЗЫ И послепремьерный рак на толкиновских форумах :)

Reply

mryk December 29 2012, 17:28:51 UTC
На толкиновские форумы я не хожу, и что такое "послепремьерный рак", слава богам, не знаю. Звучит опасно.

Reply

_haldyr_ December 29 2012, 17:55:38 UTC
Набег школоты и рачья, после фильма, которая "книжку не читал, кто такой Том Бомбадил?" )

С одной стороны, позволяет замесить большой холивор - с другой, повторяться скучно.

Reply

mryk December 29 2012, 18:45:43 UTC
Школоту я знаю, а "рачье" - термин незнакомый. Поясни, пожалуйста.

Reply


meriadoc_1171 December 29 2012, 18:25:42 UTC
Полез сравнивать с тем, как переводили у нас. Впечатлен.

Reply

mryk December 29 2012, 18:50:39 UTC
Впечатлен в хорошем или плохом смысле? Я читала в том переводе, где "в истинном золоте блеска нет", мне кажется, что неплохо - и смысл, и ритм.

Reply

_haldyr_ December 29 2012, 20:07:35 UTC
Видел с 10к переводов, вышеозначеный имхо один из лучших.

Reply

meriadoc_1171 December 29 2012, 20:29:55 UTC
Собственно, его и сравнивал :) Это лучше, чем "древнее золото редко блестит", и иже с ними здравуры с Всеславурами.

Reply


Leave a comment

Up