Как перевести на англ. слово "огорчен" ? Upset и его синонимы из тезауруса все подразумевают более сильное чувство: "расстроился" или даже еще сильнее. Есть ли более "мягкий" синоним слова "upset" ?
Да, спасибо, я сначала именно так и написал "troubled", но потом решил поменять. Troubled подразумевает более серьезную проблему, чем просто "огорчен".
Да, спасибо. Иногда, но редко. "Бабушка была огорчена шалостями внучонка" - тут ни disappointed, ни troubled, ни disconcerted не подходят. Да и upset не очень.
Ну я не знаю. У меня в голове disappointed твердо ассоциируется именно с разочарованием. Бабушка не была разочарована во внучонке. Она от него ничего особенного не ожидала. Просто огорчена.
Comments 17
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment