Каша

Nov 20, 2019 11:21

В попытке объяснения происхождения слова каша было предложено несколько версий.

Версия первая (Потебня): каша должна быть родственной словам со значениями "трёт, скребёт, царапает" (древнеиндийское
kasati и литовское kasyti). Логика рассуждений: каша - это крупа или драное (очищенное?) зерно.

Версия вторая (Зубатый и Meillet): должна быть связь со значениями "цедить, процеживать" (литовские koszti, kosziu;
латышские käšu, käst). Похоже, что просто по формальному сходству слов при весьма отдалённом представлении о предмете
обсуждения. Крупу, конечно, обязательно просеивают от мусора. Но что именно и от чего нужно отцедить, чтобы в
результате процеживания получилась каша?

Версия третья высказана Ильинским (он был против первых двух): слово "каша" должно быть родственно словам типа "квас,
кисель". На это Преображенский пишет "трудно согласиться".

Для Фасмера всё высказанное неприемлемо. Ибо бездоказательно.

Попробуем и здесь применить древнееврейский ключик - нам просто не оставили другого пути. Тем более, что в
древнееврейском у искомой каши полным-полно родственников. Это слова "каш" (קש - солома), "кэшэр" (קשר - связь),
"кашэ" (קשה - тяжело). На первый взгляд трудно заподозрить родство между кашей, соломой и тяжестью. Но мы же помним,
что древнееврейские слова - это всегда описания свойств (характеристики) и потому могут стать названием любого предмета,
лишь бы он эти нужные свойства имел.

Перечисленные древнееврейские слова образованы от древнееврейского же глагола
"кашА" (קשה - становиться или делать/ся твёрдым; сгущаться, связываться, схватываться, застывать; черстветь, ожесточаться).
"Каш" (קש - солома) - как жёсткое, затвердевающее;
"кашЭ" (קשה - тяжело) - из-за того, что трудно (тяжело) пошевелиться или что-то сделать, если нечто привязывается,
связывает, схватывает и фиксирует;
"кЭшер"( קשר - связь, узел) - тут, надеюсь, всё понятно.

Русское слово каша - это в чистом виде древнееврейский глагол "кашА" (קשה), так как в процессе варки из
разрозненных зёрен получается загустевшая, уплотнившаяся, связная, вязкая (не рассыпчатая, не жидкая) масса.

Буквальное значение слова каша - вязкое, связное, сгусток.

Как видите, никакого "чесать" и "цедить" в слове "каша" никогда и в помине не было. Не зря Фасмер противился этим
версиям. Явно чувствовал, что они весьма гадательны - попытка хоть к чему-нибудь привязать непонятное слово.

Для слова каша источник нашёлся. Теперь посмотрим, откуда взялись слова, предполагавшиеся ему родственными.
Значения "трёт, царапает" у древнеиндийского kasati и литовского kasyti появились от древнееврейского "коц" (קוץ -
колючка, шип).
А источником для литовских koszti, kosziu; латышских käšu, käst (цедить, отцеживать), как и для древнегреческого
κόσκινον (решето, сито), стало древнееврейское "хаца" (חצה - делить, разделять, отделять). Отглагольное существительное -
"хаиц" (חיץ - раздел; сито, решето; сортировка). Найденное означает, что по причине разного происхождения эти слова не
могут быть родственными слову "каша".

Ильинский же Григорий Андреевич высказал самую здравую мысль. Правда, слово "квас" в его рассуждении лишнее, но тут
он не виноват: русский язык привычно ставит знак равенства между словами "квас, квашеный", "кислый" и "кисель". Хотя
они все разного происхождения. А вот со словом "кисель" - попал в самую точку. Доказать свою правоту в рамках
индоевропейской теории родства не смог. Зато мы можем. "Кисель" - это, фактически, отглагольное существительное
от "кашА" : "кише-ль" - вязкое, загустевающее.

Традиционная этимология не позволяет таким разным корням ("кис" и "каш") считаться родственными. Но мы-то уже знаем,
что в древнееврейской грамматике с появлением "йуд" (И) и "вав" (О,У) исходный глагол просто превращается в
существительное и прилагательное. Это означает, что слова с корнями каш-киш-куш/кош могут быть родственными и в
других языках. В русском это каша, кисель, кочка, кочан, кочерыжка (как свЯзное/связующее, загустевшее, затвердевшее,
плотное) и кашель (как трудность, тяжесть, мучение).
В финском - kestävyys (прочность, крепость, стойкость, выносливость) и köysi (канат, верёвка).
В литовском - kasniñkas, kaspinas (лента, бант).
В ингушском - къаж (ковыль, осока, высохшая трава),
качбаха, качболх (сцепиться, схватиться, вцепиться друг в друга),
качда (навязаться).
В турецком (как и в иврите) - это сорта сыра с названием "каш" (kaş), "кашкавал" (kaşkaval),
овечий сыр "кашар" (kaşar). И однокоренные им слова "кушак" (kuşak - пояс, перевязь, завязка)
и köstek (путы для лошадей).
В латыни - слова caseus, casei (сыр - белок молока, сгущающийся и выпадающий в осадок при его скисании, казеин)
и casses (охотничьи тенета, рыболовные сети, паутина).
Один исходный корень, вполне обоснованно и логично приспособленный для называния сгустков молока и того,
чем связывают.
Красивой иллюстрацией являются испанские слова gachas (полужидкая вязкая масса, кашица; мучная каша с мёдом и
молоком; грязь, слякоть, месиво), gacheta (клейстер; защёлка замка) и queso (сыр, творог; мармелад, повидло).
Неважно, о каком конкретно продукте шла речь (молоко, мука, глина, фрукты и даже металл) - важна была его
способность сгущаться, связывать/связываться, уплотняться, затвердевать.

Во многих языках сыр называется одинаково:
латынь - caseus, casei
немецкий - Käse
нидерландский - kaas
английский - cheese
ирландский - cais
испанский - queso
баскский - gazta
португальский - queijo
суданский - keju
индонезийский - keju
корейский - chijeu
и др.

Не зная этимологии, можно было бы назвать все слова из списка заимствованием из, допустим, латыни. Но это не так.
Доказательством служит список однокоренных слов, к сырам вообще и, в частности, к латинскому caseus, casei отношения
не имеющих. При том, что все слова тоже называют загустевание, затвердевание, зачерствение.

Однокоренные слова (корень К-Ш, значение "сгущаться, связываться, затвердевать):
иврит - "лэгиткашут" (להתקשות - черстветь, затвердевать, затрудняться)
персидский - "хошки" (суша),
"хошк" (сухой, засохший; замерзать, застывать, коченеть, цепенеть, столбенеть)
финский - kasvaa (черстветь),
kestävyys (прочность, крепость, стойкость, выносливость)
марийский - касланаш (черстветь, зачерстветь - о хлебе),
косланаш (черстветь; становиться чёрствым, жёстким; засохнуть, затвердеть)
монгольский - хуучирсан (черстветь),
хөших (коченеть, цепенеть, древеснеть, коснеть, окостенеть, застывать, неметь),
хөшγγн - ( [kisika] - неподатливый, жёсткий, скованный, косный, неуступчивый)
венгерский - kiszarad (черстветь)
испанский - huesos (кости)
баскский - hezurrak (кости)
хауса - kasusuwa (кости)
хинди - aakaash (твердь)
армянский - "khts'anum" (сгусток)
амхарский - "k'ezik'iozo" (застывать)
арабский - "qasa" (затвердевать, быть твёрдым), "qash" (солома)
албанский - kashtё (солома)
монгольский - хуучирсан (черстветь)
китайский - "guoshi"(чёрствый)
корейский - "goche" (твёрдый)
таджикский - кӯҳна (черстветь)
русский - кость, кости, косность...

В японском словом "касу" называется сгусток (осадок) при производстве саке (рисового самогона). Такая густая
каша из ферментированных зёрен. Чтоб добро даром не пропадало, эту кашу ("касу") прессуют в рыхлые пластиночки
вроде промокашек, а потом из них варят зимний суп "касу-джиру". Согревает хорошо за счёт 2-3% оставшегося алкоголя.

В эвенкийском языке от древнееврейского "кашэ" (קשה - тяжело, трудно) образованы слова кэсэ (мучение, страдание,
бедствие, несчастье; маяться, изнуряться, трудиться без отдыха), кэсэв (быть измученным) и касага (преодолевать
препятствия в пути).
В монгольском - хэцүү ([keseko] - трудный, требующий большого труда, напряжённый, тяжёлый;
трудно, затруднительно, тяжело, тяжко) и хүч ([kiso] - сила, мощь)
В шорском - кӱссӱн, кӱшшӱн (затрудняться) - от кӱш (сила, мощь; тяжёлый, тяжесть; обременительно).
В персидском - "кэш, кӓш" (тянущий, протягивающий; переносящий, терпящий, мученик, страдалец),
"кӓшакеш" (невзгоды, беды, тяготы), "кэшдари" (эластичность, способность растягиваться, тягучесть).
В арабском - "hhassra" (затруднения, неприятности, болезнь, проблемы).
В литовском - kęsti (терпеть, выносить).

Сюда же относится французское слово cauchemar (кошмар). Этимологический словарь французского языка предполагает
его происхождение от нажатия и ведьм с кикиморами (https://www.cnrtl.fr/etymologie/cauchemar ). И приводит рядом
с нажатиями оригинальное пикардийское слово de cauchier в значении "составлять, компоновать". Которое на самом деле
является только что рассмотренным древнееврейским "кЭшер"( קשר - связь). Слово "кошмар" обычно трактуется, как
тяжёлые сновидения. Хотя правильней (точней) толковать его, как навязчивые сновидения - то, от чего нельзя отвязаться;
то, что мучает и изматывает. Потому что французское слово cauchemar составлено из двух древнееврейских:
"кашэ" (קשה - тяжело, трудно, навязчиво, мучительно) и "маръа" (מראה - вид, видение, образ; зеркало).
Для сомневающихся в правильности сказанного имеется доказательство, которого, почему-то, никто не заметил: у
французского слова cauchemar есть не только значение "тяжёлое навязчивое сновидение, наваждение", но и значение
"надоедливый человек, зануда". То есть навязчивость, привязчивость должна была быть в этом слове изначально.

Кроме разноязыких сыров и мучений у русского слова "каша" есть ещё один абсолютный когнат - древнетюркское
слово "qïš" (зима). Потому что зима - это время года, когда всё застывает, затвердевает, схватывается от мороза.
Однокоренные: "qïšlaγ" (зимовье, зимовка) и "qašaq" (вид ковыля). Плюс казахское қыс (зима), киргизское кыш (зима),
узбекское qishda (зима), якутские кыhын (зима) и кыстата (каждую зиму)...


этимология

Previous post Next post
Up