Внезапно о точечках написалось

Dec 06, 2010 21:40

Вообще вопрос о многоточии (которое используется отдельно в баллоне для обозначения паузы в диалоге) очень глубокий и философский. Как и на любой глубокий и философский вопрос, на этот тоже нет однозначного ответа. ( многа-многа букав )

scanlate

Leave a comment

Comments 8

meat_eater December 6 2010, 21:00:58 UTC
Может, продублировать на ру_сканлейт?

Reply

mond_der December 6 2010, 21:04:33 UTC
Конечно.

Reply


neqa December 7 2010, 02:54:26 UTC
%Показать эти различия с помощью стандартного русского многоточия, которое у нас всего одно, естественно, невозможно.
Можно поиграться с размером шрифта/расстоянием между символами.
+размер облака относительно размера текста тоже говорит немало -- баллон же не только вмещает реплику, но и задаёт ей время жизни своим размером. (То есть, совершенно необязательно как-то дополнительно выделять такие многоточия, если размеры их баллонов достаточно заметно различаются.)

%Можно, конечно, вспомнить про авторские знаки препинания, но давайте уж быть честны с собой: людям, переводящим мангу, всё же далеко до мастодонтов русской литературы, поэтому лучше не стоит позволять себе вольностей.
Если у отечественного комиксопереводительства и есть сейчас большая проблема -- так это не "литературность", а скорее звук-эффекты.

Reply

mond_der December 7 2010, 13:02:27 UTC
>>То есть, совершенно необязательно как-то дополнительно выделять такие многоточия, если размеры их баллонов достаточно заметно различаются.

Хм, это мне как-то не приходило в голову. Но если баллоны заметно различаются, то и размер многоточия будет сильно скакать, что тоже не всегда айс.

>>Если у отечественного комиксопереводительства и есть сейчас большая проблема -- так это не "литературность", а скорее звук-эффекты.

Да, проблемы со звуковыми эффектами даже в Скунсе и Оцелоте бросаются в глаза. Но я ж не комиксист, только мангу перевожу, поэтому о звуках я лучше помолчу))

Reply

neqa December 7 2010, 18:52:47 UTC
Размер относительно баллона? И пусть себе скачет. Я-то имел в виду сферического коня в вакууме, что кегль один, а баллоны по размеру разные.

Касательно же "не приходило в голову" -- я бы сам это и не сформулировал бы, наверное, если бы не пара книжек Макклауда. Я бы даже, если бы не лень, носился бы с ним как с писаной торбой по всем интернетам и каждому комиксоделу, его не читавшему, торжественно бы объявлял "Вон из профессии!", но мне, повторюсь, лень.

Так звук-эффекты это общая проблема -- пока нет общепринятой "азбуки", что ли, звук-эффектов -- комиксист ли, фан - переводчик манги ли, фан - переводчик комиксов ли -- все примерно в одном положении.

Reply

mond_der December 7 2010, 19:04:29 UTC
Ну переводчику манги со звуками полегче: есть одна всем известная таблица, которой все и пользуются. А вот комиксистам от этой таблицы проку мало.

Reply


(The comment has been removed)

mond_der December 8 2010, 18:56:15 UTC
Не, я пришел к другому выводу. Однозначного ответа нет. Каждый выбирает что-то своё, исходя из каких-то своих представлений и т.д. Лично я в большинстве случаев выбираю стандартное многоточие.

Reply


Leave a comment

Up