это как лингвист восхищаетесь изысками?:-) так вполне нормальная для Тибетского картина - там много частиц. Например СУ - частица используемая для обозначения связи чего-то стоящего справа от нее как доминирующего над стоящим слева. Скажем, ni kyab su в данном случае последнее слово - глагол, а ni - частица определяющая что-то, что будет следовать, как последователь. Таким образом действие которое мы делаем принятие прибежища.
Одна моя знакомая клялась, что видела старый учебник немецкого, где первая фраза для перевода -- "Удод пищит". В каждой избушке свои погремушки, короче говоря.
Вся штука в том, что учебник прав. На письменном тибетском нормальные тексты либо сутры, либо передовицы ихней китайской газеты "Правда" про колосящиеся удои. Шутю но не совсем.
Comments 13
так вполне нормальная для Тибетского картина - там много частиц. Например СУ - частица используемая для обозначения связи чего-то стоящего справа от нее как доминирующего над стоящим слева. Скажем, ni kyab su в данном случае последнее слово - глагол, а ni - частица определяющая что-то, что будет следовать, как последователь. Таким образом действие которое мы делаем принятие прибежища.
Reply
Reply
В каждой избушке свои погремушки, короче говоря.
Reply
Reply
Удод хоть и уступает стабильности ума в глубине, но намного превосходит в оптимизме :)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
http://www.livejournal.com/users/sunshine_ledy/52862.html?mode=reply
Reply
Leave a comment